abans-ièr
Aparéncia
Occitan
Etimologia
Prononciacion
/aˈβanz‿jɛɾ/
Sillabas
a | bans | ièr (3)
Locucion adverbiala
- Lo jorn abans d'ièr.
Variantas dialectalas
- abans-ger (gascon)
- ager passat (auvernhat, gascon, aranés)
- asièr-delà
- avans-ièr (provençal)
- avant-ger (gascon)
- avant-ier (lemosin)
- avant-ièr
- davans-ièr
- davant arser
- davant arsera
- davant-gèir (gascon)
- davant-ger (gascon)
- davant-ier (lemosin)
- davant-ièr (var. derant ier)
- delà-anet, delà anet (gascon, aranés)
- delà-ger, delà ger, delà-gèr, delà gèr (gascon, aranés)
- delà ier (gascon, lemosin)
- delà ièr (lengadocian, gascon)
- ger passat (auvernhat, gascon, aranés)
- ier delà
- ièr delà
- ièr delai
- ièr passat
- part-a-ser, part asser
- part gèir (gascon)
- part ier (lemosin)
- part ièr
- passat ier (lemosin)
- passat ièr
- passat ier matin : avant-ièr matin
- ar-delà-ser, davant arser, ièr delà al ser, ièr delà ser, part-a-ser, passat arser : abans-ièr de ser
- autrièr, l'autre ièr, l'autre jorn, lo jorn d'avant : lo jorn avant; un jorn en lo passat puslèu pròche
Traduccions
- alemand: vorgestern (de)
- catalan: abans-d’ahir (ca), despús-ahir (ca), dellà-ahir (ca), enllà-ahir (ca)
- anglés :
- espanhòl: anteayer (es)
- francés: avant-hier (fr)
- galician: antonte (gl)
- italian: l'altro ieri (it)
- portugués: anteontem (pt)
Referéncias
- Josiana Ubaud, 20011, Diccionari ortografic, gramatical and morfologic de l'occitan, Trabucaire.