Wikiccionari:Wikidèmia

Un article de Wikiccionari.

Runas del sègle XI, prèp de la glèisa de Vårfrukyrkan en Suèda

Ajustar un messatge novèl

Anar a la fin d'aquesta pagina
per legir las darrièras discussions


Se vòstre messatge apareis pas, rafresquissètz aquesta pagina

Archius

Archius de la Wikidèmia
Lo fach qu'una question siá transferida dins un archiu significa pas qu'òm poguesse pas mai i respondre, es simplament per airejar la wikidèmia...

darrièr archivatge de la Wikidèmia :
Salas annèxas

Davant l'importància de certanas questions abordadas, avem mes en plaça de salas en annèxa de la Wikidèmia :

Autras paginas discussions sus la Wikidèmia
Autres projèctes Oiquimedia

La Tavèrna de Wikipèdia
La Tavèrna de Commons
La Tavèrna de Wikilibres
La Tavèrna de Wikiquote
La Sala cafè de Wikinews
Lo Scriptorium de Wikisource

(Modificar aqueste quadre)

Somari

[modificar] Category

Category:espanhòl ou Category:castelhan? Malafaya 13 set 2008 a 02:12 (UTC)

Cal utilizar la Categoria:espanhòl. (la categoria:castelhan es voida).CoralamentJiròni 13 set 2008 a 08:40 (UTC)
Mercé. Malafaya 13 set 2008 a 12:08 (UTC)

[modificar] Adieu a totes

Espèri qu'anatz totes plan. Es pas per me passar la vida a romegar... pasmens i aviá abans una seccion de sabi pas quin nom que pòdi pas trobar a l'ora d'ara, que voliái i apondre d'informacions sus la 1a Mòstra de Cinèma en occitan que s'organiza a Lhèida... Mercés per las modificacions que faguères Cedric mas soi pas segur que las causas sián mai claras ara... Benlèu que los cambiaments substancials deurián èsser parlats o discutits que te desorientan un pauc (m'a calgut cercar ont èra passada la pagina de darrièrs cambiaments pre exemple... que dins mon cas es mai "vitala" que la "pagina a l'azard" per exemple... A lèu, amistats, Capsot 28 oct 2008 a 08:53 (UTC)

[modificar] meta:Wiktionary/logo/refresh/proposals

For your information. Conrad.Irwin 10 mai 2009 a 10:35 (UTC)

[modificar] Anglés

Je pense qu'il vaut mieux que je parle en français qu'en anglais. Sur l'anglais, vous avez fait un bon travail. Je me demande simplement est-ce nécessaire de traduire les mots en occitan, au lieu de mettre tout simplement #etimologia et non #etimologia (oc). Et deuxième, que je pourrais facilement ajouter des modèle de conjugaison (ou les créer) et créer la conjugaison de la même façon que je l'ai fait en français (fr:Utilisateur:Mglovesfun/Patrons). Sinon c'est du très bon travail. Mglovesfun 12 mai 2009 a 12:39 (UTC)

S'il y avait un robot pour enlever tous les {{n}} des noms communs en anglais, ce serait bien. Le mot friendship n'est pas grammaticalement neutre, c'est juste qu'il n'a pas de genre. Ce n'est pas la même chose (Comparez avec en:friendship, fr:friendship, de:friendship)
Hi Martin,
The gender issue is a real problem in English (at least in my opinion...). I can't tell about other languages like Hungarian, Armenian or even Esperanto but the fact is English does have something left of its original gender distinction... The main problem is that gender is not an important issue for native speakers as is not the transcription of English (you can use [r], [e] or [l] which are commonly understood but are wrong when considered from a strict phonetic position or when compared with other languages phonology...).
I tended to think before, absorbing and repeating standard wisdom, that gender was not important or that you needn't care about it in English but... if waitress, huntress, songstress or girl are strictly feminine and boy and other words are strictly masculine, it implies you have a gender system; so my conclusion was that the other things were neuter (well, you use "it" for the neuter forms and the previous system has undergone some kind of rearrangement... but I should pay attention to how it works in Hungarian... but was there an Old Hungarian with genders?).
I had a lot of trouble dealing with this issue... and maybe we should stick closer to traditional things and avoid this gender thing but well I think it is really important for learners to know that there are three basic distinctions in English (I'm carefully avoiding "gender"): masculine (he), feminine (she) and neuter (it). I don't know if my theory sounds very clear or convincing but well at least I tried... Have a nice day! Capsot 15 mai 2009 a 07:49 (UTC)

PD: Anyway, some of our/my choices or conventions need some discussion and readjustment, nearly everything can be open to discussion... Yep, another thing with English is that the dictionaries do not pay much attention to the infinitive form and write down what is actually known in French as "base verbale" without the "to" since moods are not as important in English as they are in other languages, I chose to add it to the entries as is also the case in Romanian. I'm not too sure I made the right decision here too...

Hmm yeah but in French le docteur can refer to a man or a woman, but is always grammatically masculine. In the same way une victime is always feminine even if the 'victim' is a male. Mglovesfun 16 mai 2009 a 11:27 (UTC)
Hi! Well, the thing is really complicated, Latin had, just like Old English or German three genders, most of the Latin languages got rid of the neuter and classified them either in masc. or in fem., that explains why diente/dente is masculine in Italian, Spanish or Portuguese and why dent is feminine in Catalan, Occitan and French. If Old English didn't have genders well the actual explanation would work but since it had three, you can't really say they disappeared, so my opinion is that were kept as strictly masculine the living and clearly sexually identified "animals", and similarly the feminine "animals" while all the other categories underwent a neutralization. The main problem occurs with jobs which were traditionally masculine and changed recently thus making the male domination clear (problem of chairman or docteur in French even though popularly some people would say doctoresse, popular speech does not feel really comfortable with this and tries to create gender differenciation). Nonetheless, French is currently experiencing some new shift, building words like "professeure", "auteure" but I'm not too sure this will work. Anyway English readapted the language in more logical ways, I mean why an "armoire" should be feminine or "une chaise", do they look like women or feminine animals? Have a nice weekend! Bye! Capsot 17 mai 2009 a 06:54 (UTC)

[modificar]

Ai traduch e telecargat lo lògo novèl del Wikiccionari. Coralament Cedric31 12 de julhet de 2009 a 11.19 (UTC)

[modificar] Especial:Redireccions copadas

Needs fixing. Mglovesfun (disc. 15 d'agost de 2009 a 09.18 (UTC)

[modificar] Darrièrs cambiaments "shortcut"

Olá. Será que alguém poderia re-adicionar o "shortcut" para as "Darrièrs cambiaments"?/Could someone please re-add the shortcut for "Darrièrs cambiaments"? It usually is "shift-alt-r" and it works in Firefox but it seems to be disabled on this wiki. Thanks, Malafaya 16 d'agost de 2009 a 00.02 (UTC)

[modificar] Volunteers Still Needed

Please forgive the posting in English. Would someone please translate?

Hi all,
Although we will soon remove the centralnotice that is up, the Wikimedia Strategic Planning project is still looking for volunteers to serve as subject area advisors or to sit on task forces that will study particular topics and make recommend short- and long-term strategies for the Wikimedia projects and Foundation, and the wiki movement.

To apply to serve on a task force or be an advisor in a specific area, visit http://volunteer.wikimedia.org.

The Wikimedia Strategic Planning project is a year-long collaborative process being hosted at http://strategy.wikimedia.org. Your input is welcome there, and will drive the process. When the task forces begin to meet, they will do their work transparently and on that wiki, and anyone may join fully in their work. We hope to include as many community members as possible in the process.

Any questions can be addressed to me either on on the strategy wiki or by email to philippe at wikimedia.org.

I hope you'll consider joining us!

Philippe 4 d'octobre de 2009 a 05.25 (UTC)

[modificar] Bòt

Adieu, perqué ai pas un bòt per ajustar de ligams de lo Wikiccionari occitan dins los autres ? 62.62.174.226 3 de novembre de 2009 a 19.30 (UTC)

Adieu, siás tu A455bcd9? te veni de veire sul wikiccionari francés, te pòts enregistrar aiçi tanben se vòs, siás planvengut.Aiçi avèm un bòt qu'apond los ligams dels mots ja present dins lo autres wikiccionaris. Après te pòdi pas dire pels autres , dins cada wikiccionari los contribudors son responsables de la creacion dels sieus bòts. Bon vèspre, a lèu.Jiròni 3 de novembre de 2009 a 20.08 (UTC)
Òc, es ieu. Mas sabes pas cossí crear un bòt ? Bon vèspre. A455bcd9 3 de novembre de 2009 a 20.44 (UTC)
Non sabi pas cossí cal far, lo costat tecnica/informatica es pas mon fòrt, mas pensi que la granda majoritat dels wikiccionaris an ja sos bòts, de còps que i a cal esperar un pauc abans que lo bòt passa per far lo trabalh.Jiròni 3 de novembre de 2009 a 21.01 (UTC)

[modificar] Occitan sus fr.wiktionary.org

(anglés) I'm not sure if you're aware, but fr:Catégorie:provençal is to be merged into fr:Catégorie:occitan. The code {{prv}} is inactive. If anyone wants to help fuse these categories, please do so! We have templates like Provence, Auvergne and Languedoc-Rousillon to denote regional Occitan. Mglovesfun (disc. 18 de novembre de 2009 a 22.54 (UTC)

[modificar] Logo

As you have done here, the Dutch wiktionary had loyally adopted the "tile" logo before. It was not our initiative, but we did adopt it. Other people did not and we respect that. We just do not think that people who were not willing to be loyal should now demand loyalty from us for yet another logo. We do not see any reason for a new one and have decided to boycott any new one that the current procedure produces. nl:Gebruiker:Jcwf Jcwf 22 de novembre de 2009 a 21.55 (UTC)

[modificar] Logo vote

Lo Wiktionary logo vote deu començar set lo 07-12-2009 a 00:01. Las reviradas de la pagina de votacion deu èsser facha abans. Lo primièr torn durarà fins al 31-12-2009 23:59 at which point lo segond torn durarà fins al 31-01-2010 a 23:59. Please note que aprèp los vòtes, cada Wikiccionari will hold sas pròprias votacions per veire d'acceptar lo lògo ganhador, e degun cambiarà pas al lògo novèl sens una majoritat de 60% dels Wikiccionaris que decidisson de far aital. D'autres Wikiccionaris an encara mestièr d'èsser assabentats de la votacion, so please help post de messatges dins los autres Wikiccionaris. Mercé plan. --User:Yair rand 23 de novembre de 2009 a 07.54 (UTC)

(Sorry for writing the above message in English. Please translate it if possible.) --Yair rand 30 de novembre de 2009 a 06.06 (UTC)

[modificar] aquel

Lo plural de aquel es ? Mglovesfun (disc. 30 de novembre de 2009 a 20.10 (UTC)

aqueles (de còps que i a se pòt trobar tanben aquels). Jiròni 1 de decembre de 2009 a 15.25 (UTC)