Discussion Utilizaire:Dhegiha

Un article de Wikiccionari.
Salta a la navegació Salta a la cerca

Benvenguda sul Wikiccionari, Dhegiha

Esites pas a consultar cossí modificar una pagina per de primièras indicacions sus la creacion e l'edicion de las paginas del Wikiccionari, e mai las convencions e la lista dels modèls utilizats. Pòdes tanben consultar la FAQ e far tos ensages dins lo nauc de sabla.
Pensa a consultar las recomandacions de seguir (règla de neutralitat, copyright...).
Enfin, poiràs trober de responsas a tas questions eventualas sus las paginas d'ajuda.

Per signar tos messatges, pòdes picar tres còps lo caractèr ~. Amb una quatrena tilda, en mai de ta « signatura », seràn afichadas la data e l'ora. Los articles son pas signats. Utilizam de siglas de còps misterioses : poiràs trobar lor explicacion sus la pagina girgon.

Se venes d'un autre projècte Wikimèdia, doblides pas de metre los ligams vèrs tas autras paginas perso.

Pòdes utilizar ta pagina personala per te presentar.

S'as de questions de pausar, esites sustot pas a me contactar, a las pausar dins la Wikidèmia o a venir discutir dins nòstre salon IRC.

Bona continuacion demest nosautres !Jiròni (talk) 1 de març de 2012 a 11.29 (UTC)

Chamnhadis[modificar]

Bonser Dhegiha. Ai un dobte aquí, vist la pronóncia /ʦanɲaˈdi/, l'ortografia seriá pas puslèu chamnhadís, amb accent tonic sus la darrièra sillaba e -s muda en lemosin?Jiròni (discussion) 8 d'octobre de 2015 a 17.26 (UTC)

Mercé per totas aquelas informacions; soi ben content d'encontrar enfin qualqu'un que coneis lo lemosin, que dempuèi que trabalhi al wikiccionari, aviái pas trapat un sol diccionari en linha per aquel dialècte, alara vertadièrament siás lo benvengut e qu'aquò nos permete de desvolopar lo lemosin dins lo wikiccionari sens parlar de tot lo trabalh que fas en mai sus las autras lengas. Per çò qu'es de las definicions, fins ara aviái ensajat se possible de botar las definicions dins lo dialècte correspondent (en gascon per un mot gascon; en provençal per un mot provençal...etc). Doncas al contrari te voliái demandar d'esciure en lemosin las definicions dels mots lemosins. Pensi qu'es fòrça pus simple e agradiu per la persona que cerca un mot de lo trapar dins lo bon dialècte. La lenga del wikiccionari es l'occitan, e totes los dialèctes i an sa plaça. Malurosament per la fonetica del lemosin te serai de cap utilitat! A lèu, bona nuèit.Jiròni (discussion) 8 d'octobre de 2015 a 18.41 (UTC)

yéniche[modificar]

Salut Dhegiha, je viens te parler ici (même si ce n'est pas en occitan) étant donné que tu ne souhaites plus être contacté depuis le Wiktionnaire francophone. J'ai découvert l'existence de cette langue, le yéniche, pour laquelle je n'ai pas encore de traduction de mon mot favori. Pire, la langue est complètement absente du Wiktionnaire. Et vu qu'il semble s'agir d'une langue germanique, il se peut que tu ais quelque documentation sur le sujet :). A bientot et amuse toi bien ici. Pamputt (discussion) 21 d'octobre de 2015 a 17.45 (UTC)

Toponimia[modificar]

Adieu Dhegila. I a una discussion a la Wikipèdia sus la toponimia lemosina. Te seriá possible se te plai de donar ton vejaire aquí [1]. Mercé per avança. Jiròni (discussion) 21 d'octobre de 2015 a 17.48 (UTC)

Encara mercé per ton ajuda! Jiròni (discussion) 23 d'octobre de 2015 a 10.23 (UTC)

turi[modificar]

Salut Dhegiha, j'i trouvé mon mot préféré en turi, langue parlée en Inde. On le trouve dans ce document, page 176. Je n'arrive pas à savoir à quel caractère correspond le petit point d'interrogation en l'air après le « da ». Un avis sur la question ? Merci d'avance. Pamputt (discussion) 20 de novembre de 2015 a 23.36 (UTC)

Stats[modificar]

Je suis un peu perdu : il semble qu'il y ait pas mal de travail à faire ici … Bon déjà, les stats ne sont pas seulement vieilles, elles semblent archi fausses, non ? (par exemple, où sont les 71 mots en same du Nord annoncés ? Unsui (discussion) 26 de novembre de 2015 a 14.13 (UTC)

Oui, les chiffres sont fantasques - je me demande si cela ne comptabilisait pas les chiffres de plusieurs WT dans différentes langues ou alors ceux du WT:fr, mais cela semble un peu trop pour 2008. A la vue du tableau, j'avais l'impression que cela était directement importé du WT français... Dhegiha (discussion) 26 de novembre de 2015 a 14.59 (UTC)
C’est exactement ce que pensais : un import des nombres probablement du wikt français. Ok, on ne peut pas laisser ça comme ça. Je m’en occupe. Il n’y a pas d’admin ici ? (je n’en vois pas); Unsui (discussion) 26 de novembre de 2015 a 15.05 (UTC)
Pour tout dire, je suis souvent seul à contribuer ces derniers temps en dehors de Jiròni qui est admin mais pas tous les jours présents. Je contribue en partie pour garder ce wikt actif. Et j'avais bien senti que le tableau t'était accessible car issu du WT français. Dhegiha (discussion) 26 de novembre de 2015 a 15.15 (UTC)
Bon, j'ai comencé à regarder. C'est en effet assez facile à faire car j'avais gardé une vieille version des bots, du temps où ça ressemblait pas mal à ce qui se fait ici. Par contre, on voit que ce n'est pas patrouillé : quel foutoir ! Un premier point m'étonne : pourquoi mettre les définitions en occitan dans une section traduction (reviradas) ? J'avais commencé à les retirer pour mettre un # en début de définition comme un peu partout sur les autres wikt, du coup j'ai arrêté quand je me suis aperçu que tu le faisais également. Je ne vois pas l'intérêt sinon d'alourdir la page, puisqu'on sait qu'une définition est forcément en occitan ici. Unsui (discussion) 26 de novembre de 2015 a 21.18 (UTC)
Oui, je sais, la présentation est parfois surprenante, notamment cet usage de la traduction comme définition. Cela a dû être mis en place il y a longtemps (?). Et le manque de contributeurs réguliers a sans doute gelé la situation - beaucoup de ceux des débuts semblent avoir arrêté. Du coup, j'ai l'impression de bâtir encore ce WT qui pour moi a quand même une signification personnelle. Dhegiha (discussion) 26 de novembre de 2015 a 23.40 (UTC)
Bon, voilà un premier jet. Il y a bien évidemment des erreurs mais dans l'ensemble ça commence à ressembler à l'existant. Le décompte des définitions est faux puisqu'elles ne sont pas indiquées ici correctement. Il faudrait voir avec l'admin s'il y a un inconvénient à les changer pour devenir standard. Je veux bien t'aider à remettre tout ça un peu plus d'aplomb si ça te tient à cœur. Je dois m'absenter une bonne partie de la journée. Tu peux déjà créer les modèles langue qui semblent manquer (non résolus dans les stats). A+ Unsui (discussion) 27 de novembre de 2015 a 09.33 (UTC)
Super et merci beaucoup. C'est deja très bien. J'ai corrigé les erreurs et manques de codes. Dhegiha (discussion) 27 de novembre de 2015 a 11.40 (UTC)

Modèl[modificar]

Adieu Dhegila. Aparentament existissiá ja un modèl -orto-alt- per autras ortografias (creat per Cedric), o ai modificat en Variantas ortograficas. Mas ai tanben encontrat un blocatge per crear un modèl -ort- e sabi pas per de qué.Jiròni (discussion) 28 de novembre de 2015 a 12.08 (UTC)

Aragonais[modificar]

Salut Dhegiha,

Je crois bien qu'il manque le modèle de langue pour l'aragonais {{=an=}} . Si tu peux voir ça. Bonne journée. Unsui (discussion) 29 de novembre de 2015 a 10.30 (UTC)

y faire[modificar]

Salut Dhegiha,

Je suis en ce moment en prise de bec (alors qu'au départ je n'y suis pour rien) au sujet de cette expression des parlers lyonnais, bourbonnais, bourguignon et savoyard, qu'une IP s'obstine à vouloir supprimer du franc-comtois. Perso, j'ai trouvé un site (que j'ai mis en référence) qui indique que cette expression est utilisée dans le sud de la Franche-comté (+ un blog mais ça ne compte pas vraiment) mais l'IP s'obstine (y faire). Aurais-tu par hasard quelque chose là-dessus ? (bon, perso, je n'en fais pas une maladie, aussi n'y passe pas ta vie :-)). Merci. Unsui (discussion) 1 de decembre de 2015 a 09.22 (UTC)

Salish de Puget/Lushootseed[modificar]

Adieu Dhegila. Pensi qu'avèm un problèma de classificacion per lo Salish de Puget (Lushootseed). Te còpii aquí la classif trobada dins la Wiki en anglés:

4. Lushootseed ( Salish de Puget, Skagit-Nisqually, dxʷləšúcid)
Del nòrd
Del sud

Doncas, per far simple d'après la wiki anglesa, lo lushootseed o salish de Puget , se devesís en dos dialèctes: nòrd e sud, los quals se subdevesisson en sosdialèctes: skagit, snohomish pel nòrd e Duwamish, puyallup e nisqually pel sud. Doncas en me fisant a çò qu'avèm ja fait per l'occitan, pensavi d'agropar totes los mots dins la categoria salish de Puget e d'apondre de modèls per precisar nòrd/sud e lo sosdialècte concernit (del meteis biais que los modèls auv, leng, lem, gasc, viv en occitan). Comencèri pels mots en puyallup qu'aviái creats. Diga me çò que ne pensas. Mercé, a lèu. Jiròni (discussion) 31 de decembre de 2015 a 12.41 (UTC)

Mercé per ta responsa, vau crear los modèls dels autres dialèctes, pensi qu'i veirèm pus clar coma aquò. Bon vèspre, bona fin d'annada e a l'an que ven!Jiròni (discussion) 31 de decembre de 2015 a 15.30 (UTC)
Normalament sol los articles amb lo modèl SPsud deurián se retrobar dins la categoria Salish de Puget del sud, mas abans devèm restacar los mots en ==Salish de Puget del sud== a ==Salish de Puget== (sabi pas se soi pro clar).Jiròni (discussion) 31 de decembre de 2015 a 16.22 (UTC)
Cal far servir lo modèl nòrd o sud unicament per la definicion principala, mas pas dins la seccion "variantas dialectalas".
Doncas d'après lo diccionari avèm des dialèctes en mai dins la lista?Jiròni (discussion) 31 de decembre de 2015 a 16.58 (UTC)

Veni de trobar una classificacion pus detalhada a l'article Lushooseed de la wiki anglesa:


Lo diccionari precisa pas lo subdialècte per cada mot levat quora es un mot del sud?Jiròni (discussion) 31 de decembre de 2015 a 17.54 (UTC)

Bona annada![modificar]

Adieu Dhegila, Bona annada plan granada e acompanhada! (segon la formula consacrada). Te rasseguri ton lengadocian sembla fòrça plan. Aviá just un dobte sus "en primièr" , que ieu fau puslèu servir "d'en primièr" o "çò primièr", mas après verificacion en çò de Mistral, "en primièr" es ben corrècte! Tot aquò es un detalh. Mercé per lo trabalh complit en 2015 al Wikiccionari, e per me far descobrir las lengas amerindianas! Esperi que ne'n farèm encara mai en 2016!Jiròni (discussion) 6 de genièr de 2016 a 13.15 (UTC)

Abenaqui[modificar]

Adieu Dhegiha. Desolat per lo retard de la responsa , mas aquesta passa ai pas gaire temps de consacrar al Wikiccionari. Per la pichòta istòria, fa d'aquò qualques annadas soi anat en Quebèc e èri passat per Odanak que i aviái crompat qualques objèctes d'artesanat indian. M'es de grèu de constatar qu'a l'ora onte parlem la lenga es a se morir (In 1991, Western Abenaki was spoken by 20 individuals along the St. Lawrence River between Montreal and Quebec City, mostly at Odanak, the site of the former mission village of St. Francis, and by about 50 individuals living throughout New York state and Connecticut.By 2006 five speakers were recorded) L'istòria de l'escritura e de l'estudi del diccionari d'Aubery es passionanta. Coneisses lo subjècte fòrça melhor que ieu, e farai las correccions d'abenaqui en abenaqui de l'oèst, mas aimariái que legisses qualques fonts trapadas per internet e que suggerisson que Penobscot e abenaqui d'Odanak son pas tan alunhats qu'aquò (aquí [2] e aquí [3]) Digas me çò que ne'n pensas.

Autra causa, per nomenar la lenga soi partit sus "abenaqui", après ai vist qu'aviás creat la categoria amb "abenaquís", sabi pas se devèm traduire la forma anglesa abenaki en "abenaqui"; o la francesa abénaquis en "abenaquís". Aquela segonda solucion desplaça l'accent tonic sus la darrièra sillaba (a la francesa) e saique nos alunham de la pronóncia de l'endonim original. Per ara ai gardat las doas variantas. A ben lèu! Jiròni (discussion) 14 de genièr de 2016 a 20.19 (UTC)

Estiala[modificar]

Adieu Dhegiha. Aquò va plan, espèri que tu tanben. Aviái un dobte sus la realizacion de la "s" en auvernhat (pensavi benlèu a /ʃ/). S'as trapat l'atestacion, la vau tornar metre dins l'article. Mercé! Jiròni (discussion) 18 de febrièr de 2016 a 09.56 (UTC)

Timon[modificar]

Adieu. L'occitan ten un vocabulari agricòla fòrça ric, soi estat veire en çò del TDF de Mistral e vaqui çò que trapèri:

  • bacegue/bacego: Fleche d'une charrue, partie du timon
  • empèut/empièut:Flèche ou timon de charrue
  • Pèrti: timon de charrue
  • Timouncello: Flèche d'une charrue

(Ai pas retranscrit aici las definicions correspondentas a un sens diferent. ) Çò que nos deu far en grafia classica: bacegue; bacega; empèut; pèrti; timoncèla. Jiròni (discussion) 24 de febrièr de 2016 a 12.03 (UTC) Ai deslembrat: tirador; timonal ; timonet!!!

Noroèc[modificar]

Adieu Dhegiha. L'autor de l'article "noroèc" a la Wikipèdia occitana es lo lingüista Domergue Sumien. Pòdes legir sas cronicas al Jornalet [4]. Lo fach que lo catalan utiliza "noruec" per nomenar lo norvegian vòl pas dire que l'usatge (o la manca d'usatge) en occitan aja seguit la mesma dralha. D'après lo Gran Diccionari de la llengua catalana noruec ven de Noruega que saique ven del meteis mot en Espanhòl. Se "noroèc" es atestat a l'edat mejana, lo mot es anterior a l'existéncia de lenga norvegiana modèrna e seriá logic que designèsse a l'epòca lo vieux norrois.. Personalament fariái fisança a D. Sumien. En cercant un pauc, ai trobat dins lo TDF (encara!) a la dintrada Nourvejo: rom. Noroecx (l'abreviacion rom. significant roman o vièlh Provençal). Aquò anariá puslèu dins ton sens. Per contre amb Google ai trobat Noroèc=Vieux Norrois aquí [5]. Sabi pas se t'ai fach avançar, espèri que òc. A lèu. Jiròni (discussion) 26 de febrièr de 2016 a 20.02 (UTC)

Norvegian: i a quicòm que truca![modificar]

Adieu tornarmai. Veni de me mainar que lo norvegian ten doas varietats estandards lo bokmål e lo nynorsk. La wiki en anglés dessepara los dos amb dos còdis lengas nb e nn. La wiki francesa a pas qu'una categoria norvegian amb lo còdi no e precisa mesma pas l'estandard concernit. Vesi qu'en çò nòstre avèm seguit lo modèl francés. Se gardam aquela solucion cresi qu'al minimum caldriá per cada mot apondre un modèl (bokmål) o (nynorsk). Que ne'n pensas?Jiròni (discussion) 27 de febrièr de 2016 a 13.39 (UTC)

Faugièra[modificar]

M'èri enganat dins l'AFI en duplicant las paginas. La varianta provençala es feuse. Mercé Dhegila!Jiròni (discussion) 3 de març de 2016 a 13.26 (UTC)

Codó[modificar]

Adieu Dhegiha. As rason, pensi que devèm adaptar e retranscriure lo nom amb la nòstra grafia coma se fa dins totas las autras lengas (lo catalan a cudú, l'anglés kudu, lo francés koudou). codó me sembla la solucion, vau corregir l'article de Wikipèdia.Jiròni (discussion) 16 de març de 2016 a 12.38 (UTC)

Dakota/Dakòta[modificar]

Adieu Dhegiha! Onestament, aquí sabi pas. Me soi mainat qu'avèm las doas formas atestadas, una per lo document de Domergue Sumien suls Toponims internacionals en occitan, l'autra per lo "Diccionari ortografic" de Josiana Ubaud. Las doas son de fonts seriosas, doncas per ara soi incapable de trencar per una o l'autra. Te prepausi que gardem las doas en esperar mai. Jiròni (discussion) 28 d'abril de 2016 a 11.52 (UTC)

Mots mancants[modificar]

Adieu Dhegiha. Mercé per ton messatge a Wikipèdia, es vrai qu'aquesta passa soi mai per Wikipèdia que non pas al Wikiccionari, mas vau ensajar de tornar per completar aqueles mots mancants. A lèu. Jiròni (discussion) 11 d'octobre de 2016 a 10.35 (UTC)

Pièch[modificar]

Après recerca, sembla que lo meme mot pièch/pièit se pòsca utilizar tanben per las popas de las vacas /cabras, mas existisson d'autres mots reservat a aqueles animals: somés o somesa en lengadocian; braguèr en gascon. Malurosament ai pas de diccionari de lemosin a posita. Jiròni (discussion) 11 d'octobre de 2016 a 17.38 (UTC)

Modèl

Adieu Dhegiha. Vau ensajar de gaitar aquò. Digas me, es normala l'ortografia qu'um pòtz far sonar, en lemosin benlèu?Jiròni (discussion) 25 de novembre de 2016 a 16.52 (UTC)

Òc, e tanben voliái parlar de um, que ieu coneissi pas que òm.Jiròni (discussion) 25 de novembre de 2016 a 17.30 (UTC)
Veni d'ensajar d'adobar lo modèl, mas la sintaxi es pron complèxa, i a encara un problèma amb lo quadre e las pronóncias que son pas fonccionalas. Cresi que tant per los noms coma per los adjectius, val melhor utilizar lo modèl {{Declinason}} que marcha perfièchament. Per exemple dins poma o verd.Jiròni (discussion) 26 de novembre de 2016 a 14.06 (UTC)
Mercé Deghila, gràcia a l'informacion que m'as donada, ai trapat lo responsable, èra la balisa invalida <div/> presenta dins lo modèl, ara lo problèma es reglat! Jiròni (discussion) 29 de novembre de 2016 a 11.50 (UTC)
Òc, lo responsable es lo modèl {{color}}.Jiròni (discussion) 30 de novembre de 2016 a 11.49 (UTC)
e lo modèl {{lang}}; veirai se los pòdi corregir...Jiròni (discussion) 30 de novembre de 2016 a 11.54 (UTC)

Pelote[modificar]

Adiu,

L'évènement sur l'occitan continue aujourd'hui et j'ai essayé d'initier un thésaurus de la pelote en français mais je n'y connais pas grand chose et j'ai l'impression qu'il y a davantage d'occitan que de français. Peut-être qu'une liste thématique ici en occitan aurait plus de sens aussi. Je ne sais pas si le thème t'intéresse, mais je t'en informe au cas où :) Noé (discussion) 10 de decembre de 2016 a 09.52 (UTC)

J'ai aussi initié un petit thésaurus des fruits en occitan, en m'appuyant pas mal sur le dictionnaire de Lo Congrès. On a aussi travaillé avec Lyokoï sur la musique :) Existe-t-il des thésaurus ici ? Noé (discussion) 10 de decembre de 2016 a 12.54 (UTC)

Share your experience and feedback as a Wikimedian in this global survey[modificar]

  1. This survey is primarily meant to get feedback on the Wikimedia Foundation's current work, not long-term strategy.
  2. Legal stuff: No purchase necessary. Must be the age of majority to participate. Sponsored by the Wikimedia Foundation located at 149 New Montgomery, San Francisco, CA, USA, 94105. Ends January 31, 2017. Void where prohibited. Click here for contest rules.

Mots novèls[modificar]

Adieu Dhegila, e mercé per ton messatge. Te respondi un pauc tardièrament e me'n excusi. Ai verificat los mots novèls tot me sembla condrech. Per contra, l'article vessiga m'as redirigit cap a bofiga e ailà ai apondut mai d'un sens diferents segon lo TDF. Demora encara d'i apondre las traduccions correspondentas. A lèu.Jiròni (discussion) 25 de genièr de 2017 a 11.35 (UTC)

Adieu. Me soi mal exprimit. per vessiga i pas cap de problèma, simplament quora soi anat veire son sinonim bofiga, ai vist que lo TDF donava plusors senses diferents en mai del sens d'ampoule qu'aviás redigit. Ai doncas apondut las diferentas definicions per las autras significacions (en francés: vessie, aphte, bulle).

Òsca per los 30 000! en granda part gràcias a ton trabalh!Jiròni (discussion) 27 de genièr de 2017 a 12.35 (UTC)

Plural e autres[modificar]

Adieu. Per respondre a ta question ai traduit aquela pagina Annèxa:Plurals irregulars en occitan d'un article de la Wiki francesa (Grammaire occitana). Doncas plan segur cal escriure: fresques, forèstes, boscoses. Pasmens cal precisar que lo plural sensible es una particularitat del sol lengadocian. Ai corregit raïç en raiç cf Lo Congrès [6]. Per Sivadon , li daissarai un messatge a Wikipèdia ont fa un trabalh fòrça interessant sus la toponimia.Jiròni (discussion) 30 de genièr de 2017 a 15.25 (UTC)

Lexic lemosin[modificar]

Bonjorn, sei lo solet (malaürosament) autor dels lexics lemosin e auvernhat dins lo respectius articles, i a de melhoras a i far... E tanben lo principal modificador dels articles Lengadocian>sosdialèctes, Provençal, etc, que miri d'espandir pauc a cha pauc. Gabones (discussion) 5 de febrièr de 2017 a 13.49 (UTC)

Raïç es la forma etimologica, viventa en quins dialèctes?? Gabones (discussion) 5 de febrièr de 2017 a 13.59 (UTC)

Accòrd feminin dels adjectius acabats en -au en gascon[modificar]

Adieu Dhegiha. Ai corregit ta correccion del modèl:-var-(gasc), d'efièch aquò es una particularitat del gascon. Te meti aquí un extrach de l'article gascon de Wikipèdia: En gascon, adjectius qui s'acaban per -au au masculin que pòden guardar aquesta terminason au femenin (que son dits epicèns) o ben utilizar -ala o -ava segon la lor terminason etimologica latina: occitan, lenga oficiau! (manièra arrecomandada en gascon normatiu) o occitan, lenga oficiala*! (corrent en gascon parlat, d'evitar en gascon normatiu)... Jiròni (discussion) 9 de març de 2017 a 08.20 (UTC)

Adiu e desolat per la responsa tardièra.
  • Per laterau, ai completat la presentacion per mai de precision
  • Ai pas qu'un diccionari que me dona las pronóncias en lengadocian (Diccionari cat/oc oc/cat Balaguer/Pojada)

Doncas per arc lo lengadocian pronóncia la c finala ['ark]; normalament las consonantas finalas son mudas en provençau; sabi pas per los autres dialèctes. Benlèu seriá plan de precisar lo dialècte dins las bóstias de declinason?

  • Per domdar ai [dunˈda]
  • cuca es ben sinonim de canilha (entre autre) mas unicament en lengadocian, e pas en gascon; ai apondut las diferentas significacions dins l'article.
  • lo dico me dona la pronóncia [es'tabble], mas coma tu ai totjorn entendut [es'taple], doncas sabi pas tròp.
  • per forselon i a [furseˈlu]
  • per malt, lo mot ies pas; pensi que deu èstre /malt/.

Jiròni (discussion) 16 de març de 2017 a 09.26 (UTC)

Equidnèu/equidna[modificar]

Adieu Dhegiha. As una referéncia per equidnèu? Lo Congrès dona equidna (Laus, Per Noste).Jiròni (discussion) 31 de març de 2017 a 11.49 (UTC)

Veni de corregir los articles de la Wikipèdia oc; o vau faire aici tanben. As rason lo problèma se pausa tanben per emú; Lo Congrès dona emó çò que correspond ben al catalan emú; o cal corregir tanben. Per la pronóncia en lengadocian, d'efièit deu i aver assimilacion consonantica, mas a mai dins equidna l'accent tonic se desplaça sus la i, doncas pensi a quicòm coma /eˈkinno/.Jiròni (discussion) 31 de març de 2017 a 17.56 (UTC)

Grua brolga[modificar]

Adieu. Après un pichòt còp d'uèlh sus Wikipèdia, sembla que totas las lengas reprenon lo qualificatiu de Brolga, doncas me sembla que grua brolga seriá una bona solucion en occitan.

D'après la wiki francesa :En 1926, la "Royal Australasian Ornithologists Union" firent de brolga, d'un nom populaire dérivé d'une langue aborigène, le nom officiel de cet oiseau. As retrobat la lenga en question?Jiròni (discussion) 7 d'abril de 2017 a 18.31 (UTC)

pronóncia de la letra R en gascon[modificar]

Adiu Dhegiha, Mercès peu ton messatge. En gascon, la "r" e la "rr" que son roladas, qu'ei ua "r" apicau. Dongas, qu'as plan hèit de guardar la medisha transripcion en API com lo langadocian. La "r" apicau que's nòta efectivament per [r]. Per contra, que modifiquèi la pronóncia deu feminin au singular e plurau. La "a" finau qu'ei transcriuda meilèu dab ua "ò" ubèrta dab lo simbèu corresponent en API. Cf Lo Congrès, tablèus de la grafia-fonia occitana Florencedepau (discussion) 2 de mai de 2017 a 23.14 (UTC)

peirós/orguèlh[modificar]

Adiu Dhegila

As rason, es ben /pejˈɾus/ e /uɾˈgɛl/ (non pas /uɾˈgɥɛ/, gu fa /g/ o /ɣ/) fau la modificacion. Mercé de ta vigiléncia.Jiròni (discussion) 17 de mai de 2017 a 11.36 (UTC)

Creacion rapida[modificar]

Adiu Dhegiha. Veni de crear (es pas completament acabat) una aisina de creacion rapida d'article sul modèl de la Viki catalana qu'ai inserit sus la pagina d'acuèlh. Es per facilitar la creacion de mots novèls per un novèl vengut sul wikiccionari o quitament per nosautres, diga me stp çò que ne'n pensas, e s'as benlèu de suggestions per lo melhorar. Jiròni (discussion) 19 de mai de 2017 a 10.40 (UTC)

OK mercé!Jiròni (discussion) 19 de mai de 2017 a 10.54 (UTC)

Eucaliptus[modificar]

Auriái dit personalament los eucaliptusses en lengadocian, mas veni de veire que lo catalan qu'a tanben un plural sensible fa servir els eucaliptus, doncas per ara avèm pas d'atestacion pensi que val melhor daissar los eucaliptus (en mai es la forma pus comuna a la majoritat dels dialèctes).Jiròni (discussion) 19 de mai de 2017 a 11.04 (UTC)

Demandar[modificar]

Adieu Dhegiha. Ai acabat lo condicional. Espèri de pas m'èstre enganat dins l'AFI. Per las à finalas , fan totjorn [a]; las á finalas fan [ɔ] (o [o] segon lo biais de notar), mas pòdon far [e] en lengadocian oriental (montpelhierenc) coma en provençal. Los exemples tipes son abadiá o malautiá. Sabi pas se te sovenés de la publicitat per l'aiga minerala de Quesac (Quézac), a la fin la pichona disiá: ...e que s'apelariá Quesac..Jiròni (discussion) 20 de mai de 2017 a 17.35 (UTC)

Colomb[modificar]

Correccion d'après lo Wikitionnaire francés. mercé! Jiròni (discussion) 25 de mai de 2017 a 12.02 (UTC)

Algonquien[modificar]

Slaut Dhegiha,

Voici un article sur les nouvelles technologies au service des langues en danger. Hormis le sujet principal, on y trouve une liste de sites web concernant les langues algonquiennes. Je pense que tu les as déjà mais pê tu en trouveras de nouveaux. Bonne journée. Unsui (discussion) 8 de junh de 2017 a 08.24 (UTC)

Mots novèls[modificar]

Adieu Dhegiha. Tot me sembla condreit, levat lo temps del vèrb produire dins la def de vòt qu'ai corregit (indicatiu > subjonctiu).Jiròni (discussion) 8 de junh de 2017 a 12.53 (UTC)

Mandibula/modèls[modificar]

Adieu Dhegiha. Veni de modificar las definicions de mandibula, aquò rai. Per çò qu'es dels modèls es fòrça mai complicat. D'unes modèls categorizan los articles dins los quals son plaçats (coma Declinason), d'autres o fan pas (coma losmodèls de conjugason); Ai ensajats de comprene en los comparar menimosament, mas capiti pas de trobar per qué. Per ara es pas quicòm que pòt geinar dirèctament los lectors, mas caldrà ben trobar la solucion...Jiròni (discussion) 12 de junh de 2017 a 10.10 (UTC)

Mandibula es mai sovent utilizat per designar las part inferiora de la maissa e maxillar per la part superiora. Mas l'usatge pòt variar es pas una regla absoluda. (font: DIEC [7])

Jiròni (discussion) 12 de junh de 2017 a 10.48 (UTC)

10 000[modificar]

Adieu Dhegiha. Bona novèla, començam d'aver un lexic interessant, mas i a encara de trabalh per aver un diccionari vertadièr. Jiròni (discussion) 13 de junh de 2017 a 10.43 (UTC)

Brèca/bèrca[modificar]

Adieu Dhegiha. Coma en francés per brèche, avem lo sens geografic bèrca dins una paret rocassosa (en montanha); dins la construccion, bèrca dins un mur. A una escala pus pichona, bèrca sus la lama d'un cotèl. Mistral dona tanben un sens benlèu uèi pus escàs: "Feda qu'a perdut las dents" (bercadura: perda de las dents). Traucada : contengut d'un trauc; autre sens, lo sens del francés trouée, percée. Espèri de t'aver un pauc ajudat.A lèu. Jiròni (discussion) 27 de junh de 2017 a 10.33 (UTC)

Escacs e fruches[modificar]

Adiu. D'efièit, podèm apondre aquelas definicions per rei e reina, mas alara tanben logicament per torre, caval... Per la categoria, pensavi que lo plural collectiu èra l'equivalent de la forma plurala, mas te pòdi pas dire amb certitud s'es corrècte o pas.Jiròni (discussion) 30 de junh de 2017 a 10.38 (UTC)

PrononciaCION[modificar]

Adieu Dhegiha. Vesi que siás a remplaçar las pronóncias de las finalas en -ion; aquela realizacion en [iw] es quicòm d'unicament lengadocian, la pronóncia en occitan mejan es ben [ju]. Pensi que se donem pas qu'una sola pronóncia, deu èstre la de l'occitan mejan. Podem tanben donar la pronóncia de cada grand dialècte, aquò seriá mai complet pels lectors, mas reprenta plan segur mai de trabalh!Jiròni (discussion) 5 de julhet de 2017 a 19.53 (UTC)

abajon/avajon[modificar]

Adieu Dhegiha. D'après lo diccionari del Congrès, las doas variantas ortograficas existisson ben. Ai revocat las mofif de l'IP, e ai creat puèi la varianta avajon. Per apotropaïsme caldriá apondre la mencion "referéncia necessària, mas lo modèl es encara de crear.Jiròni (discussion) 13 de julhet de 2017 a 12.05 (UTC)

Quauques problemas fonetics[modificar]

Adieu Dhegila, desolat pel retard de la responsa.

  • borg. D'après lo Diccionari cat/oc oc /cat de Balaguer/Pojada que balha las prononciacions: es /ˈburg/. Per lo plural, en l'abséncia d'atestacion , pensi que val mai indicar un plural normal: borgs.
  • volcanològ sembla los mots acabats en -òg ajan pas de plural sensible (ref.[8])
  • rugbi. Ai /rybˈbi] per rugbí, doncas benlèu /ˈrybbi/
  • urgéncia. As completament rason , m'èri enganat, es plan /yɾˈd͡ʒensjo/.Jiròni (discussion) 26 de julhet de 2017 a 13.05 (UTC)

Induccion[modificar]

Adieu Dhegiha, aquò va plan , mercé. Ièr ai contribuït un pauc a Wikipèdia, mas aquesta passa ai fòrça trabalh e pas pro de temps. Per induccion, compreniái pas plan la segonda definicion en catalan, doncas ai remplaçat las definicions del Wikiccionari catalan per las del wikiccionari anglés que me semblan fòrça mai claras e precisas.Jiròni (discussion) 3 d'agost de 2017 a 11.15 (UTC)

Forquetaire[modificar]

Adieu Dhegila. D'efièit, veni de gaitar tres diccionaris d'italian e forchettiere i es pas, pasmens lo mot es present sus internet per exemple aquí [9] (es lo nom d'un restaurant). Benlèu qu'es un mot de formacion populària? Per çò qu'es de l'occitan, Mistral balha fourqueta (forquetar): prendre amb una forqueta. Doncas la formacion de forquetaire seriá pas impossible d'après lo vèrbe forquetar, mas avem pas d'atestacion. Jiròni (discussion) 18 de setembre de 2017 a 17.58 (UTC)

Pensi pas que calga suprimir l'article, es pas un mot inventat. Ai just apondut la mencion Referéncia necessària.Jiròni (discussion) 19 de setembre de 2017 a 18.28 (UTC)

Limpar[modificar]

Adieu Dhegila. D'efièch per *Limous, limpous, Mistral balha : limoneux, vaseux, visqueux. e per limourous, limpourous: visqueux, gluant onctueux, juteux. (veire aquí [10]). Pensi que cal corregir los articles. Jiròni (discussion) 23 de setembre de 2017 a 18.05 (UTC)

tsyonuhsate·kʌ́[modificar]

Mercé Dhegiha per ton erudicion. En cercant dins lo diccionari oneida en linha, a Search by english word en picant village, ai obtengut aquela responsa, mas aviái pas vist la mencion derived noum a costat!Jiròni (discussion) 28 de setembre de 2017 a 14.58 (UTC)

Diari[modificar]

Adieu Dhegila. Aquel mot es pas dins lo TDF de Mistral, es solament mencionat per lo diccionari de Laus per lo lengadocian e lo Per Noste per lo gascon, cada còp en segonda causida après jornal o quotidian. Es un mot catalan aquò es segur, mas pensi qu'en occitan deviá èstre d'un emplec fòrça limitat. L'usatge corrent es puslèu "jornal/jornau", "jornalièr" o "quotidian".Jiròni (discussion) 2 d'octobre de 2017 a 17.23 (UTC)

Pangutaran sama[modificar]

Salut Dhegiha, je me permets de te contacter ici car il semblerait que tu ais décidé de quitter Wikipédia (je ne me rappelais pas de ta décision). Bref, tu avais créé sur l'encyclopédie l'article pangutaran sama. Je me demande si le nom en « français » ne serait pas « sama pangutaran ». En effet, dans le même groupe de langues, on trouve aussi le « Southern Sama » et le « Central Sama » que l'on traduit aisément en sama du Sud (ou méridional) et sama central. Donc par mimétisme, je traduirais « sama pangutaran ». Qu'en penses-tu ? Pamputt (discussion) 12 de novembre de 2017 a 21.01 (UTC)

гръбъ[modificar]

Salut Dhegiha,

J'espère que tu vas bien. À l'occasion, pourrais-tu voir cette contrib. sur une de tes pages. Merci d'avance. Unsui (discussion) 15 de novembre de 2017 a 15.57 (UTC)

OK et merci. Pour les stat.oc, je les ai faites pourtant, le 24 octobre. Re-regarde. -:) Unsui (discussion) 15 de novembre de 2017 a 17.49 (UTC)

Sejar/segar[modificar]

Bonser Dhegiha. Una question: ai vist qu'a sejar as mes la definicion "copar amb 'na seja". Pensavi ieu qu'èra l'equivalent del lengadocian segar (copar l'èrba (o lo blat...) amb la dalha, es a dire dalhar). Aquela video en lemosin [11] sembla d'o confirmar. Que ne'n pensas? Jiròni (discussion) 17 de novembre de 2017 a 20.47 (UTC)

Mercé per ta responsa, vau apondre aquelas informacions dins l'article! Jiròni (discussion) 18 de novembre de 2017 a 17.30 (UTC)

Bona annada plan granada e acompanhada[modificar]

Adieu Dhegiha, te desiri una bona annada 2018 !Jiròni (discussion) 1 de genièr de 2018 a 12.40 (UTC)

Bruchac[modificar]

Adieu Dhegiha. Grand mercé per ton esclairatge. S'ai plan comprés, me soi fait engarçat per una mena de site "Panoccitan" abenaqui! (pensi que coneisses aquel diccionari d'occitan farlabicat). Siás tranquil farai pas pus servir aquel diccionari. Tre que possible, me vau emplegar a corregir tot aquò. Un problèma es que lo diccionari de Gordon Day es pas accessible en linha. Se ne tenes tu, la version papièr, te sollicitarai per m'ajudar a retrobar las ortografias corrèctas. A lèu. Jiròni (discussion) 14 de genièr de 2018 a 20.29 (UTC)

abenaqui[modificar]

Adieu Dhegiha. Ai trapat lo ligam cap al lexic de Gordon Day, ai creat un compte, e meme s'es cortet, conten la màger part dels mots basics e es fòrça util. Per los accents, sabiái pas tròp, e te voliái posar la question, doncas mercé per las informacions.Jiròni (discussion) 16 de genièr de 2018 a 18.24 (UTC)

Adieu Dhegiha. Super per lo diccionari de Day! benlèu que serai interessat per lo de micmac, vau veire. As recebut directament lo PDF dins la bóstia mail? Jiròni (discussion) 22 de genièr de 2018 a 18.16 (UTC)
Mercé pel ligam del diccionari Micmac!Jiròni (discussion) 23 de genièr de 2018 a 15.59 (UTC)

bracon[modificar]

Salut Dhegiha,

Ptit question : qu'est-ce que signifie bracon en occitan (j'ai chien de chasse sur le wikx français mais ça a été modifié avant d'être restaurer). ? Merci d'avance. Unsui (discussion) 23 de genièr de 2018 a 18.16 (UTC)

sot[modificar]

Adieu Dhegila. Ai apondut lo sens de porcariá dins l'article, mas la prepsicion sot existís plan segon Mistral, gaita dins lo TDF aquí, pagina 925 [12].Jiròni (discussion) 5 de febrièr de 2018 a 11.47 (UTC)

Parasèga[modificar]

Adieu Dhegila. Malgrat que Laus dona para-sèga, cresi que se deuriá escriure parasèga sens jonhent. Soi anat cercar la responsa dins las preconizacions del Conselh de la Lenga Occitana [13], a prepaus de la formacion dels mots compausats, pagina 57: "Se notarà doncas sens espaci ni jonhent coma dins lo cas general: Quand lo primièr formant s’acaba en vocala e que lo segond comença per r o s: antireligiós, antisismic, antisocial, autosuggestion, contrasens, parasolelh, cambarós, pòrtarevistas, preseleccion, entresarrar, entresòl, entresenha..." Dins aquela condicion, la formacion del plural pausa pas pus de problèma.Jiròni (discussion) 14 de febrièr de 2018 a 19.03 (UTC)

Òc, mas ara es pas pus una locucion verbala.Jiròni (discussion) 14 de febrièr de 2018 a 19.45 (UTC)

Aucèls[modificar]

Adieu Dhegiha. La question de l'adequacion dels noms populars dels animals e de las plantas amb los noms scientifics e totjorn delicata. Vau ensajar d'examinar los cases un per un. A lèu. Jiròni (discussion) 16 de febrièr de 2018 a 11.48 (UTC)

1/ Per Emberiza citrinella Laus e Cantalausa semblan dacòrd: rossanèl/rossanèla.
2/ Per lo gratapalhièr, Laus dona Bruant jaune, siá Emberiza citrinella. Mas Cantalausa dona Emberiza cirlus, çò qu'es en acòrd amb lo catalan gratapalles [14], doncas pensi que val melhor privilegiar aquesta segonda solucion.
3/ Per bartassièr Cantalausa dona Emberiza citrinella e Laus Bruant fou, Emberiza cia. Coma avem ja un nom occitan per Emberiza citrinella, tan val gardar la version de Laus. (Lo problema es que Cantalausa dona mai d'un nom occitan per la mesme espècia!)
4/ Per verdaula/verdanha, Cantalausa dona totjorn Emberiza citrinella!!!. Mas Laus e d'autres fonts [15] dona Bruant zizi siá Emberiza cirlus.

escolar/torax[modificar]

Adieu Dhegila. A mon vejaire, en lengadocian al mens la r finala d'escolar es muda coma dins segalar per exemple. Mas per ara n'ai pas trapat d'atestacion escrita. Per çò qu'es de torax sembla que siá toraxes coma indicat dins aquela gramatica occitana en anglés! [16].Jiròni (discussion) 10 d'abril de 2018 a 18.39 (UTC)

Portanèu[modificar]

Adieu Dhegiha, t'ai respondut dins l'article (a Referéncias).Jiròni (discussion) 16 d'abril de 2018 a 19.20 (UTC)

conjugasons deus vèrbes[modificar]

Adiu Dhegiba, Que't mercegi per las toas precisions e au temps qu'a consacrat a'm respóner. Qu'assagi d'arrespectar autant que pòsca l'estructuras de las paginas mes que sèi que hèi pècas... Qu'ei plan lejut las toas arremarcas e que va espiar las paginas qu'as corregit. Que me'n servirèi com modèles. Que devi t'avoar que n'avèvi pas arremarca lo signe per la prononciacion. Que credèvi qu'èra un apostròfe.

A lèu lèu ! Florencedepau (discussion) 2 de mai de 2018 a 23.24 (UTC)

Neologisme[modificar]

Adiu Dhegiha, Ah ! Las questions deus neologismes... Que disi copar-pegar mes ne soi pas segura que sia la solucion mei bona. Copar-colar que poderé estar ua solucion mei satisfasenta. Que dèi un espiar sus las autas wikipèdias e vedoi qu'en anglés disen "copy-paste"o "copy and paste", en castelhan "copiar y pegar" o "copipegar", e en italian : "copiarincollare". Que i a ua esitacion a perpaus de la sodadura deus elements. Dongas, que coparèi-pegarèi (o coparèi-colarèi :-) !) las paginas plan bastidas en modificar las entradas.

Que profieiti de l'ocasion entà't pausar ua question. De quan en quan, que volerí crear un article mes que buti sus l'etimologia. Dens aqueste cas, quau ei la melhora solucion ? Crear la pagina a maugrat de l'abséncia d'etimologia o s'abstiéner ? Mercés de la toa atencion, Tà lèu ! Florencedepau (discussion) 3 de mai de 2018 a 23.16 (UTC)

Adiu Dhegiha, Qu'ei ua bona idèa de pensar a Rohlfs. L'etimologia deus mots especifics au gascon n'ei pas tostemps de bon reconstituir. Lo substrat pre-aquitan e lo vesiat basco complican la "traçabilitat" deus tèrmis. De còps, los mots n'aiman pas tròp se desvelar e que guardan ua part de mistèri... Hè't beròi ! Florencedepau (discussion)

rutèn[modificar]

Adieu. Pensi qu'as rason e que cal gardar rutèn per la lenga anciana coma las autras wiki, levat los catalans qu'an un article rutè per lo rusyn , mas qu'an pas d'article per la lenga anciana! As pas vist, mas l'article rusyn existís dins la wiki òc. Pasmens, vist que la letra y existís pas dins l'alfabet occitan, cresi que seriá judiciós d'escriure rusin en occitan (los espanhòls an idioma rusino) e cresi que vau renomenar aquel article.Jiròni (discussion) 4 de mai de 2018 a 17.56 (UTC)

Finalament per la transcripcion rusin, soi pas tant segur qu'aquò. Veni de veire aquel article Transcripcion dels alfabets arabi, cirillic e grèc en occitan que ditz que la letra cirilica и se transcriu i pel rus, y per l'ucraïnian. Doncas benlèu que pel rusyn es y vist qu'es pròche de l'ucraïnian?Jiròni (discussion) 4 de mai de 2018 a 18.42 (UTC)
L'idèa es pas de tot occitanizar, mas de seguir las reglas de transcripcion establidas pel Conselh de la Lenga Occitana, que mesme s'existís pas pus faguèt, pensi, un trabalh seriós. Doncas finalament pensi que mon idèa d'escriure rusin èra benlèu pas tant bona qu'aquò.Jiròni (discussion) 4 de mai de 2018 a 19.06 (UTC)
Desolat per aquela falsa bona idèa que te balha de trabalh suplementari!Jiròni (discussion) 4 de mai de 2018 a 19.30 (UTC)
Per contra es bielorús, pas bielorus.Jiròni (discussion) 4 de mai de 2018 a 19.47 (UTC)

ip[modificar]

Adieu Dhegila. Mercé per ton messatge. Ai començat de completar aquelas contribucions. Lo vocabulari de marina es vertadièrament quicòm d'especializat, doncas aquò pren de temps! Per binòcle ai pas trapat d'atestacion dins lo sens de gemèlas; es benlèu d'un emplec colloquial recent. Pas d'atestacion trobada tanpauc per pèstel accentuat sus la primièra sillaba. Jiròni (discussion) 13 de mai de 2018 a 14.14 (UTC)

spokane[modificar]

Salut Dhegiha, désolé de venir te déranger ici mais j'ai remarqué que le spokane était encore absent du Wiktionnaire francophone. Or comme tu avais ajouté pas mal de mots dans des langues salish, je me demande si tu n'aurais pas quelques documents relatifs à cette langue. Il semble qu'un dictionnaire ait été édité et qu'une thèse se soit intéressée à cette langue mais pour le moment, impossible de mettre la main dessus en ligne. Pamputt (discussion) 29 de mai de 2018 a 20.39 (UTC)

Raspa[modificar]

Adieu Dhegila. Aquò pòt paréisser estonent, mas l'òme a ben respectat totas las accepcions donadas dins lo Tresaur dau Felibritge, finta aquí [17] paginas 705 e 706 a raspo. Coma o dises la nòstra lenga èra fòrça imatjada, tant que o podèm pas creire! Çò que pròva malurosament qu'es quicòm que sèm a mand de perdre. Las accepcions 8 e 9 son dins Cantalausa [18] e Laus [19], es ieu que las aviái escritas .Jiròni (discussion) 31 de mai de 2018 a 17.49 (UTC)

Semenalhas[modificar]

Adieu Dhegiha, mercé per ta correccion/supression del paragraf "forma de vèrb", èri partit sul modèl de l'article francés "semailles" sens me mainar de la bestiesa qu'escriviái!Jiròni (discussion) 27 de junh de 2018 a 17.43 (UTC)

erpès[modificar]

Adiu Dhegiha,

Malurosament ai pas pogut partir en vacanças, mas aquò va plan! Per repondre a ta question: cresi que la prononciacion corrècta es /er'pɛs/ , l'accent es sus la darrièra sillaba. per lo plural sensible per contra soi pas segur! Jiròni (discussion) 21 d'agost de 2018 a 17.03 (UTC)

Format de las paginas[modificar]

Adiu Dhegiha, Vau escriure en lengaodican, aital, respectarai las convencions... M'as rapelat un pauc secament un principi de Wiiccionari. Ieu, me permetriái de te rapelar que Wikiccionari deu èsser un luòc de dialògue. Segond punt : soi anada sus la pagina convencion del Wikiccionari e es vuèita e la pagina ajuda qu'es en anglés. De mai, compreni pas çò que vòu dire d'un punt de vista lingüistic "d'en prumier en lengadocian". Vòli pas brica dobrir una batèsta amb tu. Vesi lo nombre fòrça important de tas contribucions e lo trabalh fait per lo Wikiccionari. Ieu taben, soi una benevòla. Qu'espèri sincèrament qu'aurem d'escambis mai constructius. Florencedepau (discussion) 11 de setembre de 2018 a 23.31 (UTC)

eau en chimakum[modificar]

Salut Dhegiha, j'espère que tu vas bien. Désolé de te déranger mais je voudrais savoir si tu pouvais m'aider à transcrire le mot « eau » en chimakum, une langue morte proche du quileute. Le mot apparait ici à la page 44. C'est surtout pour le milieu du mot que je suis un peu perdu. Merci d'avance. Pamputt (discussion) 30 de setembre de 2018 a 21.59 (UTC)

Diari[modificar]

Adieu e Bona Annada a tu tanben! D'efièch lo mot es pas comun en lengadocian, e mai que lo diccionari de Laus lo balhe dins lo sens de "jornal quotidian", mas sembla d'un emplec mai que limitat en lengadocian (benlèu un manlèu al catalan), contrariament al gascon, veni de far las correccions que caliá. A lèu! Jiròni (discussion) 16 de genièr de 2019 a 12.37 (UTC)

Haut-valaisan[modificar]

Salut Dhegiha, un contributeur à Lingua Libre pose une question sur la graphie du haut-valaisan. Étant donné que tu es le principal (le seul ?) contributeur à avoir ajouté des entrées dans cette langue sur le Wiktionnaire francophone, tu pourrais apporter un éclairage intéressant à cette discussion. Bonnes contributions :) Pamputt (discussion) 22 de febrièr de 2019 a 20.28 (UTC)

muak sa-aak[modificar]

Salut Dhegiha, il y a quelques années, tu as ajouté deux mots en muak sa-aak en utilisant le code « tlq », code qui correspond d'après ISO 639-3 au tai loi (Glottolog donne comme nom le muak). Or depuis 2017, le muak sa-aak semble avoir son propre code ISO : ukk. Du coup, je suis un peu perdu. Je pense que tes créations sur le Wiktionnaire francophone devrait utiliser le code « ukk ». Ça ta semble cohérent ? Mais je ne sais pas trop à quoi correspond le tai loi (Glottolog n'est pas très clair sur ce coup). Pamputt (discussion) 7 de març de 2019 a 07.29 (UTC)

Locucions adjectivalas[modificar]

Adiu Dhegiha, que't mercegi deu ton messatge e de la toa ajuda. Jo tanpauc, ne compreni pas perqué la categoria estó suprimida. D'un punt de vista gramaticau, qu'ei estranh. Qu'ei miélher d'aver ua categoria consacrada ad aquesta tipe de locucion que de deishar ua nòta enter parentèsis... Gràcia a tu, lo problèma ei resolut. Que vau contunhar de har las modificacions e plear aquesta navèra categoria ! Mercés e bona continuacion a tu. Florencedepau (discussion) 16 d'abril de 2019 a 22.19 (UTC)

Categoria : Aliments en occitan[modificar]

Adiu Dhegiha,

Que'm permeti de t'escríver a perpaus de la gestion de las categorias.

Que soi anada sus la pagina Categoria:Tematicas en occitan. Que vedoi que la categoria Aliments en occitan apareish dus còps : un còp, qu'ei ua categoria classada a la letra A, l'auta qu'ei ua soscategoria de la Vida domestica en occitan. Que'm demandi s'ei normau.

De mei, que'm demandi se ne seré pas mei logic de transformar Fruchas en occitan e Bevendas en occitan en soscategoria de Aliments en occitan.

Enfin, e cau estar un administrator tà har aquestes cambiaments ? Qu'èi dejà creat categorias mes que'm demandi si pòdi har aquestes tipes de modificacions.
Bona continuacion a tu, Dhegiha e mercés per avança de ta responsa. Florencedepau (discussion) 3 de setembre de 2019 a 22.48 (UTC)

Adiu Dhegiha,
Mercés per ta responsa.

  • Per la frucha, n'avèvi pas vist la question atau mes lo ton argument me hasè cambiar de punt de vista. En efèit, tots los hruts ne son pas comestibles, dilhèu.
  • Per la categoria Bevendas en occitan, que vedi en la version francesa que la categoria s'encontra dens lo lexic de la cosina e dens la categoria Aliments en francés. Mes pas dens la Vida domestica. La question qui demora ei de decidir si l'integram com sos-categoria a Aliments en occitan o si la deisham soleta. En prumèr, que'u poderem tirar de la categoria Vida domestica.

Que't mercegi de la toa atencion, Degiha. Bona continuacion a tu. Florencedepau (discussion) 4 de setembre de 2019 a 22.11 (UTC)

Community Insights Survey[modificar]

RMaung (WMF) 9 de setembre de 2019 a 14.34 (UTC)

"Molestar"[modificar]

Adieu,
OC: L'article pel vèrbe "molestar" a pas qu'una sola entrada, qu'es lo mot catalan. Podètz escriure una entrada sul vèrbe occitan? L'anglés es ma lenga nadala, soi donc pas a l'aise per l'escriure ieu mateis.
FR: L'article pour le verbe "molestar" n'a pas qu'une seule entrée : le mot catalan. Pouvez-vous écrire une entrée pour le verbe occitan? L'anglais est ma langue maternelle, je ne suis donc pas à l'aise pour l'écrire moi-même.

Coralament, BrennodAloisi (discussion) 18 de setembre de 2019 a 18.58 (UTC)

 Grand Mercé ^^ BrennodAloisi (discussion) 18 de setembre de 2019 a 21.23 (UTC)