Discussion Utilizaire:Henriku

Un article de Wikiccionari.
Salta a la navegació Salta a la cerca

Benvenguda sul Wikiccionari, Henriku

Esites pas a consultar cossí modificar una pagina per de primièras indicacions sus la creacion e l'edicion de las paginas del Wikiccionari, e mai las convencions e la lista dels modèls utilizats. Pòdes tanben consultar la FAQ e far tos ensages dins lo nauc de sabla.
Pensa a consultar las recomandacions de seguir (règla de neutralitat, copyright...).
Enfin, poiràs trober de responsas a tas questions eventualas sus las paginas d'ajuda.

Per signar tos messatges, pòdes picar tres còps lo caractèr ~. Amb una quatrena tilda, en mai de ta « signatura », seràn afichadas la data e l'ora. Los articles son pas signats. Utilizam de siglas de còps misterioses : poiràs trobar lor explicacion sus la pagina girgon.

Se venes d'un autre projècte Wikimèdia, doblides pas de metre los ligams vèrs tas autras paginas perso.

Pòdes utilizar ta pagina personala per te presentar.

S'as de questions de pausar, esites sustot pas a me contactar, a las pausar dins la Wikidèmia o a venir discutir dins nòstre salon IRC.

Bona continuacion demest nosautres ! Cedric31 9 de julhet de 2009 a 15.08 (UTC)

Benvengut![modificar]

Adieu Henriku, Ensajarai de passar se tròbi lo temps al Wiktionary sard e d'i apondre qualques causetas. Aquí, bon coratge per tot e te desiri un estiu excellent. Al còp que ven, amistats, Capsot 10 de julhet de 2009 a 06.13 (UTC)

Aquí me demandas quicòm que t'i pòdi pas respondre/em demanes alguna cosa a la qual no et puc contestar!!! M'es de grèu/em sap molt de greu. Que et vaja tot bé. Fins prompte, records Capsot 10 de julhet de 2009 a 11.59 (UTC)

Thanks/Mercé[modificar]

Hi Hendriku, thank you very much for your good collaboration/ Adieu Hendriku e plan mercé per la teuna collaboracion preciosa. Jiròni 26 de febrièr de 2010 a 20.38 (UTC)

Gràcies i que et recuperes ben aviat[modificar]

Adieu Henriku, espere que millores ben aviat, gràcies pel teu ajut. Fins aviat, records, Capsot 12 de març de 2010 a 12.25 (UTC) Bon dia/bună ziua, Cap problema, em costa una miqueta però així acabaré entenent-ho millor, que et vaja tot molt bé. Fins aviat, records,Capsot 23 de març de 2010 a 08.09 (UTC)

Sard[modificar]

Adieu Henriku, bon astre per la seccion sard, s'as besonh d'ajuda per traduire en occitan, esites pas.A lèu .Jiròni 18 d'agost de 2010 a 10.37 (UTC)

Incubator[modificar]

I have reacted there. --Ooswesthoesbes 18 d'agost de 2010 a 10.43 (UTC)

Reviradas[modificar]

  • abbratzu: occitan: abraçada
  • abbreviatzione: abreviacion
  • adultu: adult masculin / adulta femenin
  • arbu: es doncas blanc masculin coma en francés e blanca al feminin.Jiròni 18 d'agost de 2010 a 16.17 (UTC)

Adieu Henriku[modificar]

I'm really sorry to see that the Sardinian wiktionary has been closed. Now, I'm really busy with my family, the Wikipedia campaign and many other things going on, but even though I try to add about 10 entries a day so the Wikiccionari may progress. Your iniciatives are welcome and there will be no opposition since we are just two here trying to give some life to the project and it's really depressing to see that nobody seem much interested in it... I hope some people read it at least... So we really appreciate anyone coming here and helping us progress and improve this tool. Of course Sardinian and other minority languages are welcome and if you have ideas about how to improve just let us know or improve it though we would appreciate to talk about specific changes in the way articles are dealt with. I took the project in hand with Jeròni after my exile from the Occitan Wikipedia, and after some time spent trying to save the Occitan Wikibooks, an interesting project deemed to death because of the vacuity it showed... I made some changes including flags, pronunciation, syllabs and some other things and the next step which I've just begun is to find some examples in Occitan literature to illustrate the words. When I'll have more time, I think we must think of a collaboration team that would intervene in three or more minorized languages and reopen the Sardinian Wiktionary with the languages we all master and hope that we will be visible enough to attract new contributors... Take care my friend and thanks for your continuous efforts to preserve our/these endangered languages. Have a nice day and wonderful week and month. All the best! Capsot 19 d'agost de 2010 a 08.45 (UTC) PD: Just after I had written the letters I though it could be interesting to have some Occitan writers translated to Czech (like Max Roqueta and Joan Bodon) some day (well, I know you don't have much time... but maybe some day...)

Sons de l'ebrèu[modificar]

Adieu Henriku, te fau completament fisança per transcriure los sons de l'ebrèu en caractèrs latins, que ieu teni pas cap de nocion d'aquesta lenga. Granmercé per las informacions e la cooperacion. A lèu, amistats Jiròni 10 de setembre de 2010 a 17.35 (UTC)

Hi, I hope you're doing fine![modificar]

Hello my friend, I hope that you and your family are doing fine and that your translations are getting closer to the end. Well, I just wanted to let you know of the iniciatives of the Catalan Viquipèdia which will celebrate its 10th birthday next year and some activities concerning the minorized languages have been planned: http://ca.wikipedia.org/wiki/Viquip%C3%A8dia:10_anys_de_la_Viquip%C3%A8dia, so maybe if you have some time it might interest you or maybe you may know people interested in participating there. I'll spread messages in the Wikipedias I know best. Meanwhile, I wish you and your family a wonderful Christmas season, may all your fondest wishes come true and 2011 be more prosperous and happy than 2010. Take care, I hope to hear from you some time soon. Bye, Claudi/Capsot 16 de decembre de 2010 a 20.08 (UTC)

I was really glad to read your message, don't worry. Using English is kind of fun and well I train a little bit too since I don't have many opportunities to use it except when writing articles (argh!) or in class... Sure I must learn a little Romanian or Sardinian but I don't have enough time; so many things to learn and read... but my family and my things are really demanding so well... when I grow older... Don't worry I know (way) too well what it is to have so many things going on... so take your time and don't worry and enjoy the few breaks you can take. Take care, all the best to all of you, una abraçada ben bona, your friend Claudi/Capsot 17 de decembre de 2010 a 08.59 (UTC)

Use French for the interface when no translation is available[modificar]

Please join the discussion. --Nemo bis (discussion) 29 de decembre de 2016 a 19.55 (UTC)