Discussion Utilizaire:Xic667

Un article de Wikiccionari.
Salta a la navegació Salta a la cerca

Benvenguda sul Wikiccionari, Xic667

Esites pas a consultar cossí modificar una pagina per de primièras indicacions sus la creacion e l'edicion de las paginas del Wikiccionari, e mai las convencions e la lista dels modèls utilizats. Pòdes tanben consultar la FAQ e far tos ensages dins lo nauc de sabla.
Pensa a consultar las recomandacions de seguir (règla de neutralitat, copyright...).
Enfin, poiràs trober de responsas a tas questions eventualas sus las paginas d'ajuda.

Per signar tos messatges, pòdes picar tres còps lo caractèr ~. Amb una quatrena tilda, en mai de ta « signatura », seràn afichadas la data e l'ora. Los articles son pas signats. Utilizam de siglas de còps misterioses : poiràs trobar lor explicacion sus la pagina girgon.

Se venes d'un autre projècte Wikimèdia, doblides pas de metre los ligams vèrs tas autras paginas perso.

Pòdes utilizar ta pagina personala per te presentar.

S'as de questions de pausar, esites sustot pas a me contactar, a las pausar dins la Wikidèmia o a venir discutir dins nòstre salon IRC.

Bona continuacion demest nosautres ! Jiròni 10 de decembre de 2011 a 12.30 (UTC)

mercé! Xic667 10 de decembre de 2011 a 14.14 (UTC)

Huec/fuec/fuèc[modificar]

Adieu Xic. Per fuèc amb accent, trapi sus internet tanben una referéncia niçarda, mentre que sus Wikipèdia trapam la varianta fuec sens accent. Benlèu las doas formas existisson, as una referéncia per fuèc en lengadocian? Jiròni (talk) 21 d'octobre de 2012 a 12.05 (UTC)

Mercé, vau tanben senhalar la varianta niçarda.Jiròni (talk) 21 d'octobre de 2012 a 12.11 (UTC)
Dins lo lengadocian que parli es fuòc pronociat ['fjɔk], doncas supausi que fuèc se prononcia ['fjɛk]], mas ne soi pas segur a 100%.Jiròni (talk) 21 d'octobre de 2012 a 12.24 (UTC)
S'aquò te pòt ajudar, Mistral bota totas las variantas dins lo TDF a "fiò" [1], mas es pas en grafia classica.Jiròni (talk) 21 d'octobre de 2012 a 12.38 (UTC)
La grafia mistralenca seguís la prononciacion francesa. Mas, bon las variantas semblan nombrosas: "fue; fueg; fiue; fiuec; fuéu; fouec; fèc." mas la prononciacion de la u: [ɥ] i sembla majoritària, doncas benlèu qu'as rason per l'analogia amb nuèch.Jiròni (talk) 21 d'octobre de 2012 a 12.48 (UTC)

Vau clusa/ Vauclusa[modificar]

Las preconizacions del CLO dison (pagina 57): D’un biais general la causida de Loís Alibèrt en fach de compausats es de favorir la fusion en un sol mot[...]Parièr dins los toponims: Montredond.[2] Pels departaments e las vilas pus importantas , nos podèm fisar a la Wikipèdia ont lo trabalh es ja estat fach, mas demòra encara fòrça trabalh pels vilatges.Jiròni (talk) 21 d'octobre de 2012 a 19.01 (UTC)

Vèrbs d'alternància vocalica[modificar]

Segur, es una bona idèa.Jiròni (talk) 21 d'octobre de 2012 a 19.09 (UTC)

Adieu Xic. L'error èra meuna, utilizèri lo modèl de conjugason estandard per de vèrbs d'alternància vocalica. Lo modèl de conjugason per aqueles vèrbs demòra de crear. Jiròni (talk) 22 d'octobre de 2012 a 14.59 (UTC)
Cap de problèma! te fau las correccions amb plaser, fas un trabalh dels bons! S'escriu "de l'ancian".Jiròni (talk) 22 d'octobre de 2012 a 19.27 (UTC)

fonetica[modificar]

Las [o] tancadas son utilizadas dins lo wikiccionari unicament per transcriure las -a finalas occitanas. Es una discussion qu'aviam ja aguda amb Capsot qu'es lo coautor d'un diccionari catalan/occitan e occitan/catalan amb Patrici Pojada. Te balhi aquí un extrach de la responsa que me faguèt: " [...] ai espepissat mai la pronóncia de -a atòna finala e las conclusions son las seguentas. -e e -a atònas finalas serián de vocalas mejanas entre [e] e [ɛ] per la primièra e [o] e [ɔ] per la segonda. Las transcripcions se fan abitualament en emplegar respectivament [e] e [o] e s'indica dins los prefacis aquela particularitat (ALLOr, Bèc), Hélène Coustenoble que faguèt un estudi sul parlar d'Arle dins las annadas 40 (òbra plan interessanta e pas tròp coneguda malastrosament) indica una -a pro vesina de [o] (pensi qu'èra dins la còla de Daniel Jones que faguèt la transcripcion de l'anglés referencial, doncas deu èsser pro fisabla s'es aital e me soi pas enganat enlòc). La transcripcion amb una ò dobèrta sembla fin finala una teoria modèrna que pasmens sembla a s'espandir un pauc tròp (a mon vejaire... e d'un biais mai que discutible...) dins las publicacions recentas."Jiròni (talk) 23 d'octobre de 2012 a 19.49 (UTC)

Te confessi que mas coneissenças de l'AFI son pron limitadas , doncas se per las "r" siás segur de tu, fai las correccions, ieu soi pas contra.Jiròni (talk) 23 d'octobre de 2012 a 20.00 (UTC)
Un extrach de l'article AFI de Wikipèdia: "Lei publicacions occitanas e italianas an costuma de notar ansin: [r] batuda ("r rotlada brèva") e [rr] vibranta ("r rotlada lònga").".Jiròni (talk) 23 d'octobre de 2012 a 20.22 (UTC)

Massalon/Mossairon[modificar]

Adieu. Pensi que i a un problèma amb lo sens balhat per lo diccionari de Cantalausa al tèrme mossairon/mossalon. D'efièit, es la sola font que dona aqueste sens generic de campairòl. Generalament lo tèrme designa una o doas espècias ben precisas: Tricholoma o Lyophyllum georgei e Clitocybe nebularis (en francés: mousseron o Tricholome Saint-Georges e Clytocibe nebuleux). (veire per exemple: [[3]] o [[4]]). Doncas siá se tracta d'un usatge local de Roergue, o Cantalausa se seriá enganat. De tot biais lo sens principal auriá d'èsser: Campairòl de las espècias: Lyophyllum georgei e Clitocybe nebularis.Jiròni (talk) 19 de febrièr de 2013 a 12.30 (UTC)

Mantenement[modificar]

Adieu. As rason, Mistral balha "mantenement", es logicament sortit del vèrb "manténer" amb la varianta "manteniment" eissida del vèrb "mantenir". Aviái pescat "mantenament" a cò de Cantalausa que, aparentament es lo sol que dona aquesta ortografia. De tot biais mercé per ta vigilància. Autra causa, vesi que siás a apondre sul Wikitionnaire los mots occitans del Wikiccionari amb l'ajuda d'una mena d'aisina pus o mens automatica (Gadget Creer nouveau mot), ma question es: aquò seriá pas possible dins l'autre sens, vòli dire del Wikitionnaire cap al Wikiccionari? Jiròni (discussion) 15 de setembre de 2013 a 18.41 (UTC)

Ok, mercé per ta responsa.Coralament.Jiròni (discussion) 19 de setembre de 2013 a 12.37 (UTC)

Use French for the interface when no translation is available[modificar]

Please join the discussion. --Nemo bis (discussion) 29 de decembre de 2016 a 19.55 (UTC)