Discussion Utilizaire:Jiròni/Archius2

Lo contengut de la pagina non es disponible dins una autra lenga.
Un article de Wikiccionari.

Un bòt?[modificar]

Adieu Jiròni, espèri que te va tot plan. Fa un moment qu'i sosqui e cresi que nos cal un bòt interwiki per permetre mai aisidament la connexion cap a d'autras wikis. La question puèi es lo nom del bòt que pensi deuriá èsser representativa d'un grand personatge occitan que benlèu aital nos farà conéisser mai e farà que las dintradas occitanas sián digeridas pels autres diccionaris... A lèu, amistat, Claudi/Capsot 11 de genièr de 2011 a 13.36 (UTC)

Viquitrobada[modificar]

Adieu Jiròni, los detalhs de la trobada se son concretizats e espèri qu'i podràs venir, te balhi l'esquèma de foncionament en seguida: http://ca.wikipedia.org/wiki/Viquip%C3%A8dia:10_anys_de_la_Viquip%C3%A8dia#Viquitrobada_internacional. Totes los fraisses de desplaçament e de manjar/beure, lotjament son preses en carga per Amical. Soi a l'espèra de ta responsa per representar amb gaubi Occitània! A lèu, amistats, Claudi/Capsot 11 de febrièr de 2011 a 16.13 (UTC)

Te tafures pas Jiròni... M'es un pauc de grèu mas o compreni fòrça plan, lo trabalh a sas prioritats. Lo dimenge i aurà pas res en defòra probable d'una visiteta de Perpinhan, la charrada se farà lo dissabte. Serà per un autre còp. Lembeye m'a dich que podiá venir doncas aurem almens un representant occitan; me cal veire se qualqu'un d'autre pòt convenir. Mercés en tot cas e bon coratge per tot, a lèu, amistats, Claudi/Capsot 15 de febrièr de 2011 a 20.49 (UTC)

Mercés![modificar]

Adieu, mercés per la correccion de la cagada, pensavi qu'èri sus la wikipèdia e plof! Senon, espèri que tot te va plan e qu'as agut un estiu almens corrècte. Aprofechi lo messatge per te dire se sabi pas se vegères lo daquòs de Wiki Loves Monuments? Senon, espèri que siás pas embufat amb ieu per encausa de qualques pingoïnadas... A lèu, amistats, Claudi/Capsot 24 d'agost de 2011 a 15.12 (UTC)

Adieu e mercés! Tu tanben fas, coma d'autres, un trabalh formidable; per malastre sembla que capitam pas d'atraire de gents, çò que me fa patir e me descoratja sovent. Nos caldriá un resson per veire çò que las gents pensan de las wikiaisinas e se las legisson... Te tafures pas per Wiki Loves Monuments veirem, s'agís de veire s'as la possibilitat de far qualques fotografias dels endreches que son pas tròp luènh per tu e qu'i pòdes passar, i a pas de nombre e cap d'obligacion, pasmens una preséncia occitana, a mai siá simbolica, pòt aver una repercussion interessanta per la lenga, la cultura e la wikipèdia... bon de tot biais veirem..

A lèu, bona setmana, Claudi/Capsot 25 d'agost de 2011 a 21.09 (UTC)

En revanche[modificar]

M'es tornat al cap un daquòs qu'emplegui pas mas que sabiái de l'aver legit (al sens contra) e l'ai apondut. A lèu, bon dimenge! Claudi/Capsot 11 de setembre de 2011 a 12.04 (UTC)

When a noun or adjective ends is -és, what is the plural? Is it islandeses or islandesos ? Thank you (apologies for the English). --Mglovesfun (disc.) 10 de novembre de 2011 a 15.30 (UTC)

What language is this?[modificar]

Is this Occitan? Perhaps Provençal Occitan? Note the word courouno for crown, instead of corona? Link: [1]. Mglovesfun (disc.) 17 de genièr de 2012 a 11.52 (UTC)

Verb groups[modificar]

What verb groups are there? Are they usually called groups or conjugations? Such as I assume aimar is first group or first conjugation because of the regular -ar ending, but what about other group names and how to tell them apart? It's for en:Template:oc-verb. Mglovesfun (disc.) 1 de febrièr de 2012 a 12.07 (UTC)

Canvi del nom de Maltrobat[modificar]

Bona nit Jiròni,
No sé si és a tu a qui li he de demanar. Vull canviar el meu sobrenom, Maltrobat, pel meu nom vertader "Santi Gomà". He anat deman-t'ho en diversos projectes. En el gallec m'han dit que no poden fer-ho. Si és així ja m'espavilaré. Però, si ho pots fer tu t'ho agrairé molt! Gràcies per endavant. :)
--Maltrobat 23 de febrièr de 2012 a 20.17 (UTC)

Moltes Gràcies, Jiròni, per l'interés. Ja ho solucionaré per un altre cami. Sort i endavant amb aquest projecte tan necessari.--Maltrobat (talk) 25 de febrièr de 2012 a 13.09 (UTC)

Compte global[modificar]

Adieussiatz, savais-tu que dans Especial:Preferéncias, cliquer sur Administrar vòstre compte global permet d'utiliser automatiquement le même compte sur tous les wikis de la fondation ? ça nous ferrait aussi gagner du temps pour vérifier fr:Spécial:Contributions/90.57.86.97. Mercé. JackPotte (talk) 15 d'abril de 2012 a 12.56 (UTC)

Adieu amic occitan[modificar]

Adieu Jiròni, esperi que tot va plan. Te escrivi per saludarte un autre còp et per aver las teunas novas. Ai pas agut lo temp per colaborar encara dins los projèctes, ieu era força afacendat (ocupat), totun ara soi tornat un pauc. Un salut amb lo cor, a leu leu. :-) --Sarvaturi (talk) 3 de junh de 2012 a 23.35 (UTC)

  • Adieu Jiròni, mercé per lo teu messatge, ieu tanben espèri que collaborarèm encara: es acò la meuna voluntat. Bona serada. Amistats. A lèu ;-) --Sarvaturi (talk) 6 de junh de 2012 a 14.33 (UTC)

Quicòm[modificar]

Adieu, Jiròni! Soi pas un locutor primari de l'occitan (ni d'una lenga romanica) mas, totun, contribuissi de temps en temps sul Wikiccionari. Veni de far de modificacions al tieu article quicòm e te voliái domandar que, s'ai fait quelcòm pas coma cal, m'o digas, stp. Ai pas fòrça experiéncia. P. ex., ai apondut la pronóncia vivaroaupenca: compreni qu'es pas bon de subrecargar l'article amb informacion dialectala, mas, coma lo mot se fa servir tanben en vivaroaupenc, pensèri que seriá util de l'indicar. Una autra question, segon lo diccionari de Cantalausa, quicòm coma advèrbi vòl dire 'fòrça / bravament'. Seriá aquel l'emplec adverbial per defaut? En catalan, quelcom vol dir 'un pauc' (tal coma algo en castelhan). Mercés d'avança. Coralament, Ryba g (talk) 22 de julhet de 2012 a 20.30 (UTC)

Quauquarren[modificar]

Adieu! Mercés per ton messatge, Jiròni! Una autra causa. Aviái besonh de saber mai sus la sieuna etimologia per decidir se e quora èra melhor d'emplegar

Sinonims

e quora

Variantas dialectalas

dins lo cas de quaucòm, quaucom e quicòm. Abans pensavi qu'èran totes pas que de variantas dialectalas d'un sol mot, mas ara sembla que sonque quaucòm e quaucom o son. Aquò's gaireben 100% segur. Mas sabi pas fòrça ben de qué faire amb la variacion (ortografica? amb influéncia de la pronóncia?) entre quauquarren e quauqua ren. Se'n pòt dire qu'es una variacion dialectala? O puslèu una question de convencion? Alibèrt dona pas que la version quauqua ren. E lo CLO ne ditz pas res. Mercés un còp de mai. Coralament, Ryba g (talk) 28 de julhet de 2012 a 16.29 (UTC)

  • Encara mercés, Jiròni, tanben pel ligam, que gràcias al ligam al Tresaur dau Felibritge trapèri totas aquelas publicacions. Ja las ai descargadas totas. :) Mercés plan e al còp que ven, Ryba g (talk) 1 d'agost de 2012 a 10.38 (UTC)

Adishatz[modificar]

Adishatz Jironi e merces peu ton messatge. Que' t voleri demandar d'espiar quan ac poscas ço que hei entà veder s'es heit de com cau, mei que mei d'un punt de vista formau. Que m'agare de poder completar dab ço que manque en bearnes e sustot de hornir lo balanç de las honts las mei seriosas (Lespy, Mistral, un pauc mens Palay) dab exemples deus modernes e deus ancians.

merces e abeth lèu.

--Lembeye (talk) 7 d'octobre de 2012 a 14.27 (UTC)

huèc[modificar]

Adieu! Deuriás suprimir la redireccion huèc, si aquesta grafia es pas corrècta, o non? Xic667 21 d'octobre de 2012 a 11.58 (UTC)

Ai trach tota l'informacion (ortografia e usatge dialectal) del diccionari d'Alibert, vesi qu'es tanben una varianta indicada dins lo diccionari morfologic de Josiana Ubaud. Xic667 21 d'octobre de 2012 a 12.09 (UTC)
Saps consí se ditz "fuèc" normalament ? [fjɛk] o [fɥɛk] ? Aquò es pas encara plan clar per ieu. Xic667 21 d'octobre de 2012 a 12.16 (UTC)
Logicament deuriá ser coma nuèch, ont vesi que s'indica ['nɥɛʧ]. Xic667 21 d'octobre de 2012 a 12.36 (UTC)
Sabi pas pro de la grafia mistralence per la legir sense riscs d'enganada o de mala interpretacion, particularamente a nivèl fonetic. Xic667 21 d'octobre de 2012 a 12.41 (UTC)

Ubaud indica exclusivament Vau Clusa. Ai pas pogut trobat cap autra referencia. Xic667 21 d'octobre de 2012 a 18.15 (UTC)

Pensi que seriá interessant crear una categoria per agrupar los vèrbs amb alternància vocalica e/è, o/ò, siás pas d'acord? Xic667 21 d'octobre de 2012 a 18.57 (UTC)

Consí créses que se deuriá nomenar? Categoria:Vèrbes occitans d'alternància vocalica seriá ben? Es que sabi pas consí se ditz abitualamant. Xic667 21 d'octobre de 2012 a 19.36 (UTC)

Ai començat a emplenar la categoria, mas vesi qu'i a mantun error amb las conjugasons, per exemple accelerar e acordar (i a segurament d'autres). Qué cal far? Una lista de conjugasons per verificar?

Vau ensajar de far una lista mai o mens completa dels vèrbs d'alternància que encara manquen : Utilizaire:Xic667/borrolhon.

Xic667 21 d'octobre de 2012 a 20.50 (UTC)

Ben, apondrai la categoria primièirament, aquò facilitarà las verificacions ulterioras. Autra causa, mon nivel d'occitan es plan bas, de moment, ensagi de verificar tot, mai si veses que fau errors repetitius dins los articles, dubta pas en me lo senhalar. Xic667 22 d'octobre de 2012 a 17.54 (UTC)

Mercé per tos correccions, las agachi amb atencion, me dòl de te far perdre temps... Una pregunta, saps coma cal escriure : Del ancian o De l'ancian ? Xic667 22 d'octobre de 2012 a 19.22 (UTC)
Mercé! Xic667 22 d'octobre de 2012 a 19.27 (UTC)

Bonjorn. Sens te comandar, poiriás verificar region? Sabi pas plan ben utilizar "que siá" per revirar "n'importe quel(le)/cualquier/qualsevol"... Xic667 23 d'octobre de 2012 a 12.18 (UTC)

Ai vist qu'aviás corregit mai d'una prononciacion, en remplaçar "o" per "ɔ". Ieu solament aviá ensajat de seguir çò qu'aviá vist dins d'autres articles. Ai pas cap de problema si cal seguir la notacion internacionala ("ɔ" es la notacion corrècta de l'AFI per la "o" occitana), mas cresi que caldriá ser coerent. Vòli dire, qu'en aquest cas, cal seguir completament la nòrma internacionala i per començar, notar corrèctament la fonetica de "r" : [ɾ] per la "r" simpla e [r] , i non pas [r] e [rr], que me sembla una totala absurditat (encara qu' l'aja utilizat lo CLO dins sos documents de trabalh). Cal una clarificacion de tot açò, creses pas? Xic667 23 d'octobre de 2012 a 19.28 (UTC)

Cresi qu'es un pauc exagerat de se basar exclusivament en las conclusions d'un parelh d'autors si aquò implica una complicacion excessiva de las notacions? Tanben cal pensar al lector... Ai vist la fonetica indicada per Capsot per aiga, me sembla tròp tecnica, al mens se deuriá indicar una autra notacion simplificada... Tanben se cal recordar qu'una notacion mai "ponchuda" a mens possibilitats d'estre valida per un grand nombre de parlars, devèm restar generals. En tot cas, ai pas cap intencion de far la revolucion solet, i a tròp de trabalh per se perdre dins aqueste tipe de discussions, e ai un coneissement insufisent de la lenga per lo pretendre... Xic667 23 d'octobre de 2012 a 20.09 (UTC)
Per la [r], solament se caldriá posar d'acord. Si cadun emplega sa pròpia notacion, aurem un diccionari incoerent. I a un molon de paginas de corregir si seguim la notacion de l'AFI... Xic667 23 d'octobre de 2012 a 20.13 (UTC)
Ben, seguissem la costuma, donc (me recòrdi qu'Alibèrt utiliza tanben aquesta notacion dins sa gramatica) :) Xic667 23 d'octobre de 2012 a 20.25 (UTC)

Ligam "gasc"[modificar]

Adissiatz Jiròni. Merci pour la rectification vis-à-vis du modèle "gasc". Je ne m'en étais pas aperçu. Je viens de corriger les trois autres pages où j'avais utilisé ce modèle. J'ai également vérifié l'ensemble des mots référencés dans "Categoria:Occitan gascon". Tous étaient légitimes, sauf un : trabucar. Bien entendu, c'est celui que j'avais utilisé comme modèle pour mes premières pages ! En fait, j'avais chercher tabucar par rapport au résumé "Trabucada" de mes premières interventions ! Mauvaise traduction de "traduction" trouvée sur Internet. Pas de bol dans la suite des coincïdances ! Kilao (talk) 22 d'octobre de 2012 a 10.59 (UTC)

Mercé ! Kilao (talk) 22 d'octobre de 2012 a 15.38 (UTC)

Categoria: Occitan gascon[modificar]

Décidément, j'ai eu une encore plus mauvaise inspiration ! Je pensais que le libellé resterait inactif, comme dans les résumés des modifications. Sauf que là, outre le fait d'avoir référencé cette page de discussion dans la catégorie Occitan gascon ... j'arrive même plus à la corriger, ou à même supprimer ma contribution ! Un clic sur Salvar ou sur Previsualizacion de la modification générale de la page ne fait que tourner dans le vide ... Vraiment désolé ! Kilao (talk) 22 d'octobre de 2012 a 11.25 (UTC)

Referències[modificar]

perdon... Fau las correccion. Xic667 24 d'octobre de 2012 a 10.05 (UTC)

Redireccion de suprimir[modificar]

Bonjorn. Poiriás suprimir la redireccion Sant Roman de Tarn? Me soi enganat en copiar bestiament la Wikipèdia, mas èra una error ("Roman" apareis pas en cap referéncia, ni sul panèl a l'entrada de la vila...). Xic667 29 d'octobre de 2012 a 11.02 (UTC)

Bonser, caldriá suprimir Gignac tanben... Mercé! Xic667 1 de novembre de 2012 a 00.16 (UTC)

Bonser, poiriás suprimir Génoa? Mercé! Xic667 8 de novembre de 2012 a 20.42 (UTC)

Huec[modificar]

Adishatz, e desolat epr aquesta resposta tan tardiva. Que m'a calut adobar mon dccionari Per Noste CDrom, e qu'eipas ua causa aisida. Que'm semble de tot biais qu'ei ua causa hèita. Donc qu'ei huec per aqueth diccionari.

A bèth lèu. --Lembeye (talk) 1 de novembre de 2012 a 22.24 (UTC)

Bonne année[modificar]

À toi, cher Jiròni/Archius2, je te souhaite une très bonne année 2013. Que la santé, le bonheur, la chance et les bonnes contributions te soient. Tu as fait du bon travail cette année, donc on continue ainsi. Ĉiuĵaŭde (talk) 31 de decembre de 2012 a 22.20 (UTC)

IPA and Other Things[modificar]

Hello.

Since I like Occitan (though I know very little Occitan...), I decided to help out on Wikiccionari. I guess I could clean up IPA transcriptions and add English and perhaps Spanish words. Have any standards for transcribing Occitan, English, and Spanish words been established here or no? Right now, I've noticed non-IPA symbols (such as delta) and obsolete symbols (such as the ts ligature) being used; I already cleansed traduccion's transcription.

Is there anything else someone with my skills (English, Spanish, IPA stuff, runic stuff, ...) could do here that needs to be done?

Also, do you know of any good resources for Occitan in English? I know Orbilat, and I know that Wikipedia has some nice stuff, but I'd like to have more.

Thanks,

Espreon (talk) 1 de febrièr de 2013 a 02.27 (UTC)

I looked at Annèxa:Prononciacion, and I think that we should take care and distinguish phonemes and phones. In the English section, I saw <ɱ ɫ> in slashes... and with their own sections. This should not be since they are mere allophones in English; we should have one row for each phoneme/diaphoneme and group allophones/diaphones with them, so for example, I would have it so that there would be an /l/ row with [l ɫ] listed as allophones of /l/. As for [ɲ]... I don't think it really exists in English; "canyon" would be [kæn.jən]. I also don't like that the British and American rhotics are split; there should just be one /r/. I would rather have a /hw/ instead of a /ʍ/, but I'm not so sure; having a /ʍ/ would at least have the advantage of one-to-one correspondance in broad and narrow(er) transcriptions. Of course, all this would be accompanied with notes.
Ideally, the "Prononciacion" links in the entries would link to the corresponding language's pronunciation section.
I would also make changes to the Spanish section by having [b β] be listed under a /b/ and [d ð] under a /d/. I would also add sections for the dialect-specific/marginal phonemes /tl ts ʃ/. Finally, I would have there be notes that X dialects have merged /ʎ/ into /ʝ/ and that some dialects have /s/ instead of /θ/.
What do you think?
Also, do you use IRC at all?
Espreon (talk) 3 de febrièr de 2013 a 21.40 (UTC)

Massalon/Mossairon[modificar]

Bonjorn Jiròni. Supausi qu'as rason, sonque te pòdi confirmar qu'en Roergue, efectivament, a lo sens general de 'bolet'. Te deissi completar l'article, coma siás mai informat que ieu a prepaus del sens principal. Xic667 19 de febrièr de 2013 a 16.09 (UTC)

Taulas de prononciacion per l'anglòsaxon[modificar]

Adieu, Jiròni.

Ai creada taulas de fonemas del anglòsaxon; son en cò de aquesta pagina: Utilizaire:Espreon/ang-pron.

Sadly, I can't find any examples of short /ø/; it doesn't help that this sound doesn't exist in the dominant dialect of Old English. Do you have any suggestions, or do you think it's ready to be moved to Annèxa:Prononciacion?

How was the little bit of Occitan I produced? Please correct it mercilessly.

Thanks.

Espreon (talk) 25 de febrièr de 2013 a 06.33 (UTC)

Oh, I just realized that it would kinda bother me if it were moved to that page without making note of allophones, but we've yet to discuss how to do so. I still don't feel comfortable with putting allophones in slashes, you see.

Espreon (talk) 25 de febrièr de 2013 a 07.01 (UTC)

Hmmmm, I noticed that the Occitan Wikipedia uses anglosaxon, but everything here (even before I started adding OE stuff) uses anglòsaxon. Are they both correct?

Sorry if I'm sending too many messages; I was just concerned.


Espreon (talk) 25 de febrièr de 2013 a 07.29 (UTC)

Adieu, Jiròni. Dises «mercé»; disi a tu «amb plaser» (que son autras frasas que significan essencialment «you're welcome»?).
Pensi que trabalharai en las miás taulas mai abans de apondrelas a Annèxa:Prononciacion; vòli apondre mai exemples e informacion sus las alofonas.
Avèm un modèl per un header (que es un mot occitan per «header»?) per «Formas Alternativas»? Ai un uso per lo header «Formas Alternativas» ara perquí creèri la pagina hƿy, e lo mot hƿȳ (que es la construcion per «there are»?) a la forma hƿī... e las formas modernizatas hwȳ e hwī. Si avèm pas lo modèl, crearàs lo modèl o crearai?
Mercé,
Espreon (talk) 27 de febrièr de 2013 a 00.48 (UTC)
Mercé per la creacion del modèl, la tiás traduccions e las tiás rectificacions del mieu trabalh, Jiròni.
Pensi que necessitam (es necessitar un mot occitan? Si es pas, que es lo mot occitan?) un modèl coma el modèl etyl del Wikccionari anglés (http://en.wiktionary.org/wiki/Template:etyl) e autres modèls que ajudan porgir las ancoras (coma «#Anglosaxon»); apondi ancoras constantament.
Tanben, desegi que ajam agut (? lo subjontiu m'escapa... perdon) ligams a l'accion de modificar las seccions... en las seccions, coma en lo Wikccionari anglés. (Perdon si la explicacion es pas bona)
Might you be able to do something about these issues? I was thinking perhaps I should look into importing templates from the English Wiktionary, but not anytime soon, unfortunately.
Finalment, apondèri una pagina (ðæt) que a una seccion de referèncias, però... I think it's a bit sloppy... Que pensas?
Mercé,
Espreon (talk) 2 de març de 2013 a 05.03 (UTC)
Tanben, coma traduiriás lo tèrme continuant al occitan (is "tradu... ... al occitan" correct?)? Un continuant es una consonanta que no es una oclusiva (o implosiva... o clic). Mercé.
Espreon (talk) 5 de març de 2013 a 07.40 (UTC)
Adieu, Jiròni.
Mercés per lo modèll, mas, per exemple en la pagina key, podèm ligar a la pagina cæg mas mostrar cæġ en la seccion de etimologia en key?
Tanben, vòli apondre mots nahuatls (classic e modèrn). Pensi que devèm aver «Nahuatl classic» per la lenga parlada en lo temps del empèri aztec e «Nahuatl» per la(s) lenga(s) moderna(s). Finalment, veise que Modèl:nah dona «naoatl» mas Modèl:=nah= dona «Nahuatl»; devon donar «nahuatl» e «Nahuatl», òc? Que pensas?
Ai començat una traduccion (al occitano*, evidentament) per La batalha per Wesnoth (o ... Vesnot, saique) — The Battle for Wesnoth, en anglés. E ai trabalhat en la traduccion un pauc. Saique m'ajudariás?
* Es «traduccion al occitano» condrech?
Espreon (talk) 17 de març de 2013 a 13.32 (UTC)

key/nahuatl/Batalha per Wesnoth[modificar]

  • cæg/cæġ: Saique deves implementar un field de display. Per exemple, serían un field per la pagina (cæg) e un field per que es mostrat (cæġ).
  • Nahuatl: Mercés
  • La batalha per Wesnoth: Suspausi que botarai lo mieu trabalh en github; te notificarai quand ai botat lo trabalh en github.

Espreon (talk) 17 de març de 2013 a 17.03 (UTC)

Adieu, Jiròni.
Sus Wesnoth, parlavi sus traduire lo jòc, non crear un article sul jòc. Perdon! Cossí que sía, lo mieu trabalh es en github ara, si vòles m'ajudar amb la traduccion: https://github.com/Espreon/wesnoth-oc
Espreon (talk) 18 de març de 2013 a 07.17 (UTC)

La pagina d'acuèlh[modificar]

Adieu, Jiròni.

Vesi que la pagia d'acuèlh se vandaliza sovendierament; saique la pagina deuriá èsser protegit.

Que pensas?

Espreon (talk) 20 de març de 2013 a 15.27 (UTC)

Romanizacions[modificar]

Adieu, Jiròni.

Volriái apondre paginas per las romanizacions de unes mots, coma lo mot gotic 𐌹𐌺, mas sabi pas coma volriás que o fagam (sona ben aquò?). Aquò es que fasèm en lo Wikiccionari anglés: http://en.wiktionary.org/wiki/ik#Gothic ... Tanben, qual mot deuriam utilizar: «romanizacion» o «latinizacion»?

Qué pensas?

Tanben, as vist a lo mieu trabalh en github?

Espreon (talk) 23 de març de 2013 a 03.02 (UTC)

Òc-ben, mas qué significa «s'i podes getar un còp d'uèlh»?
Sus github e los fichièrs que an mi trabalh, ensaja aquòs:
1. Descarga aqueste fichièr: https://github.com/Espreon/wesnoth-oc/archive/master.zip ... lo fichièr a tot lo trabalh.
2. Descarga poedit; o necessitas per veire los fichièrs en una manièra eficacia: http://www.poedit.net/
3. Utiliza poedit per dobrir los fichièrs po (en mainline/)
4. Legís lo mieu trabalh (lo tèxt non-grais e lo tèxt jaune; son en lo fin de la lista)
E, evidentament, podès tanben traduire amb poedit.
Ditz-me qué pensas.
Espreon (talk) 24 de març de 2013 a 06.18 (UTC)
Perdon si lo mieu messatge a pas sen, mas pensi que compreni tot del tieu messatge. Pensi que «arribi pas de legir» significa «I did not get to reading» e que «quitament après aver descargat "poedit"» significa «even after having downloaded "poedit"». Ai rason?
As descomprimit lo fichièr .zip e ensajat utilizar poedit per dobrir los fichièrs .po dins lo fichièr?
Espreon (talk) 28 de març de 2013 a 19.05 (UTC)

Ai enganat...[modificar]

Adieu, Jiròni. Cossí vas?

Ai creat las paginas Espeon:ang-nom-dec-t e Utilizaire:Espreon:ang-nom-dec-t en plaça de Utilizaire:Espreon/ang-nom-dec-t; per plaser, elimina las paginas Espeon:ang-nom-dec-t e Utilizaire:Espreon:ang-nom-dec-t.

Perdon!

Espreon (talk) 1 de junh de 2013 a 01.10 (UTC)

Ðæt[modificar]

Adieu, Jiròni.

Per plaser, mòu la pagina ðæt al mieu userspace (a Utilizaire:Espreon/ðæt, supausi) perque cresi que es pas cèrt que lo mot referisca a la letra Ð/ð.

Tanben, per plaser, corregís çò qu'escriguèri.

Mercés.

Espreon (talk) 20 de junh de 2013 a 23.03 (UTC)

Modèls per vèrbes espanhòls -ar[modificar]

Adieu Jiròni,

Adaptèri los modèls es-conj e es-conj-ar del Wikiccionari anglés per lo nòstre Wikiccionari; los pòdes trobar al mieu userspace: Utilizaire:Espreon/es-conj-t; Utilizaire:Espreon/es-conj-t-ar. Tanben, creèri una pagina per mostrar los modèls: Utilizaire:Espreon/hablar-t.

Diga-me çò que ne'n pensas.

Finalament, per plaser, corregís çò qu'escriguèri, en i inclusent lo títol.

Espreon (talk) 2 de julhet de 2013 a 14.16 (UTC)

OK, mercés de los corregir. Per qué son «pòs» e «ditz» incorrèctes? Son «digam» e «disètz» las formas imperativas de «dire»? Tanben, qu'es «ne'n»; qué significa? I a diferéncia entre «ne'n» e «ne»?
Abans de mòure al mainspace, ai d'eliminar d'unes bugs (qual es lo mot occitan per bug?), acabar de los traduire e acabar de los adaptar per lo nòstre Wikiccionari; m'agradariá un pauc d'ajuda per los traduire e los adaptar.
Tanben, creèri una pagina per lo pronom tu al mieu userspace; es un WIP (coma se ditz «work in progress» en occitan?): Utilizaire:Espreon/tu
Vegèri que trascriviás lo son «nh» amb <ɳ>; es incorrècte perque <ɳ> representa la nasala retroflèxa e lo son «nh» es una nasala palatala; <ɲ> representa la nasala palatala. Tanben, per plaser, utiliza <ˈ> en plaça de <'> quand transcriu la accentuacion.
Diga-me çò que ne'n pensas.
Es «cresi que es pas cèrt que lo mot referisca a la letra Ð/ð» corrècte?
Finalament, per plaser, corregís çò qu'escriguèri.
Espreon (talk) 4 de julhet de 2013 a 03.38 (UTC)

Jiròni[modificar]

Adieu Jiròni. Cresi qu'as fach una error pichonèla amb aqueste mot, seriá pas pus lèu mantenement ? (forma donada per Alibèrt, entre d’autres diccionaris). A ben lèu. Xic667 15 de setembre de 2013 a 10.16 (UTC)

Bonjorn. Aquestas aisinas (los "gadgets"), per segur plan potentas e utilas, foguèron creadas per d'utilizaires fòrça experimentats en còdes ("javascript"...), ambe fòrca esfòrces e dificultats (son annadas de trabalh). Malaurosament, tot aquò es totalament incomprensible per ieu, i coneissi pas res. Al Wiccionari anglés tanpauc an d'aisinas tan potentas e intuitivas, que ieu sàpia. Lo problema es, de moment, que l'interfàcia de Mediawiki permet pas facilament l'implantacion d'aquestas causas. Tota l'interfàcia del Wiktionnaire foguèt pensada e milhorada pauc a pauc per lo permetre finalament. Ailà, avèm un bon equip de tecnicians actius qu’o faguèron possible. Ai l'espèr que qualque jorn la Foundation milhore l'interfàcia de totes los projectes Wiktionaries per facilitar l'adopcion globala d'aisinas comparablas, mas fins aquel moment, podrem pas far res aicí sense l'implicacion activa d'un utilizaire aital, especificament dins lo Wiccionari en occitan. Xic667 17 de setembre de 2013 a 20.57 (UTC)

cada[modificar]

Adieussiatz, Jiròni,

Mercés per corregir la transcripcion de cada.

Quand modificavi la transcripcion, pensavi solament a corregir los simbòls. Perdon!

E, per plaser, corregís çò qu'escriguèri.

Espreon (discussion) 17 de decembre de 2013 a 22.20 (UTC)

protect[modificar]

Adieu Jiròni, please can you protect my user talkpage from IPs, since it is vandalized frequently. Kind thanks, --aucèl (:> )=| 11 de novembre de 2014 a 22.40 (UTC)

beçaireta[modificar]

Bonjorn Jiròni !

Soi (l'ancian) Xic667. Fa temps qu'arrestèri de contribuïr als projèctes Wikimedia, mas contunhi de m'interessar a la lexicografia occitana. M'interrògui a prepaus del mot beçaireta. Lo tròbi pas enluòc, fòra d'aicí (e del Wiccionari en francés), e indirèctament dins lo toponim auvernhàs "Beçaireta". Auriás d'indicacions subre aquò, l'as vist escrich endacòm o l'as dedusit tu meteis ?


A lèu !

Xic668 (discussion) 7 de setembre de 2015 a 23.40 (UTC)

Adieu !

Sai pas çò qu'es milhor de far, solament te pòdi dire çò qu'ai trobat :

A prepaus de "Labesserette" en francés, ai pas d'idèa plan clara, çò logic me semblariá "La Beceireta", que seriá lo diminutiu normal de "la becèira", mas caldriá cercar dins los arquius per èsser segur (tròbi pas ren sus aqueste toponim dins los libres dels Fenié ni de Jacques Astor)...

Te laissi jutjar amb tot aquò ! Ieu cresi que beçaira e beçaireta deurián èsser suprimits.

Mercé per ta responsa e al còp que ven !

Xic668 (discussion) 8 de setembre de 2015 a 20.42 (UTC)

chamnhadis[modificar]

Adiu Jiròni

Quò devia ribar que nos parlem! Per chamnhadis, qu'es na particularitat dau naut-lemosin de pas gaire escriure los accents. lo sufixe -adis ten pas l'accent, perque se prononça [a'di]. Ai verificat dins un trabalh de Lavalade subre la derivacion lexicala en naut-lemosin. Nos escrivem tamben chasteu e pas chastèu perque disem [tsatøʷ] et pas [tsatɛw]! En Corresa disen ben [tsatɛl] ~ [satɛl] ~ [saʰtɛl]....

Tu podes sens problema chamnhar las definicions de las paginas que faguei, perque qu'es pas aisat per me d'escriure en occitan comun. Dhegiha (discussion) 8 d'octobre de 2015 a 17.41 (UTC)

Ai tamben un dobte. Me mande si la prononciacion correcta siriá pas pusleu [tsã(ⁿ)ɲ-] dins quela familha de mots. Dhegiha (discussion) 8 d'octobre de 2015 a 17.49 (UTC)

Merces per ton messatge. Xic e iù aviam escrich na anexa sus la prononciacion de los dialectes occitans sus lo WT frances - lo lemosin (segur!) e lo gascon son de me [2]. Bona nuech a te. Dhegiha (discussion) 8 d'octobre de 2015 a 19.00 (UTC)

modèl[modificar]

Adiu Jiròni

Ai essaiat de crear un modèl:-ort- per variantas ortograficas (veire amiskw) mas ai pas pogut, beleu perque sei pas administrador. Podrias m'ajudar? Merces. Dhegiha (discussion) 28 de novembre de 2015 a 11.01 (UTC)

lushootseed[modificar]

Adiu Jiròni

Quò siria pas un problema per me de fusionar los quatre còdis dins salish de puget. Quò se passa sovent amb l'Ethnologue qu'una lenga, reconeguda aitau, siaja copada en fòrça còdis..Perque? qu'es un misteri. E beucòp de lingas am pas de còdi. As beleu vut qu'ai utilisat dialecte dins las paginas, per ex. sqʼəbyáʔ. Dhegiha (discussion) 31 de decembre de 2015 a 13.20 (UTC)

Segur, quò sira segurament mai clar. N' i a un problema amb los models : categorisan las paginas que los utilisan dins Categoria:salish de Puget del sud, etc.... Avia ja vut quò amb lo model lemosin, per exemple (??).
A te tamben, na bona fin d'annada! Dhegiha (discussion) 31 de decembre de 2015 a 16.11 (UTC)
PS : veiqui la listas de los dialectes balhada per lo Lushootseed Dictionary. Es un pauc diferenta:
dialectes del nòrd : skagit, snohomish, sauk-suiattle
dialectes del sud : duwamish, suquamish, puyallup, sahewamish, muckleshoot, (nisqually), snoqualmie, (skykomish)
entre () : pas d'exemples dins lo diccionari
Los autors del libre disen que las frontieras entre queus dialectes son pas totjorn claras, perque los darriers locutors an suvent viscut entre los diferents vilatges, balhant daus parlars mesclats. Dhegiha (discussion) 31 de decembre de 2015 a 16.25 (UTC)
Oc es, ai compres ço que fas, mas sus la pagina cʼəbalʼqid, l'utilisacion daus models SPnòrd et SPsud, categorisa automaticament lo mot dins categoria:salish de puget del sud e dins cat:salish de Puget del nòrd..Dhegiha (discussion) 31 de decembre de 2015 a 16.32 (UTC)
Si. Lo diccionari balha mai de dialectes, mas pense que qu'es pas tant ceite (facil) de distinguir entre dialectes e subdialectes. Dhegiha (discussion) 31 de decembre de 2015 a 17.04 (UTC)
ah..lo diccionari es subretot basat sus lo dialecte dau nòrd. Donc, quand n i a pas d'indicacion qu'es un mot dau dialecte dau nòrd. Dhegiha (discussion) 31 de decembre de 2015 a 17.16 (UTC)
Quela autra classificacion confirme quela del diccionari que parla tamben d'un skagit-swinomish. Mancan mas que lo stillaguamish et lo steilacoom. Dhegiha (discussion) 31 de decembre de 2015 a 17.36 (UTC)
E non, balha lo nom del informant. Chau cerchar dins una lista de las personas ente se troban las informacions sus lo vilatge ente sont nascudas, ente an viscut, dins quala zona dialectala. Certas conneissen o ben fuguèren expausat a dos parlars...Dhegiha (discussion) 31 de decembre de 2015 a 18.34 (UTC)

Bona annada[modificar]

Adiu Jiròni e bona annada!

Ai creat quauques mots en occitan per tradusir daus mots en sapadin, mas sei mens que segur de la qualitat de mas definicions en lengadocian. Si podrias verificar : colomna vertebrala, intestin, caissa toracica, dent de lach.

N'autra chausa: quò siria ben de suprimir Categoria:lengas lushootseed qu'es devenguda inutila. Dhegiha (discussion) 6 de genièr de 2016 a 11.48 (UTC)

abenaqui[modificar]

Adiu Jiròni

Iù sei desolat de te dire quò, mas te trompas amb l'abenaqui. Qu'es pas 'na linga mas ben doas lingas. En fach, los noms abenaqui de l'est e de l'oest fugueren creats per los linguistas per nomar los dos sols parlars qu'an subreviscut d'aici anta lo 20. segle, lo parlar de Saint-Francis en Quebec (Odanak = western ab.) e lo penobscot (dins lo Maine = Eastern ab.). Quand se parla de linga abenaqui, qu'es normalament per designar l'ab. de l'oest. aqueu document, sus un dialecte atudat del ab. de l'est, explica tot p. 298. La mesma diferenciacion es dicha aqui [3] o ben dins quela tesa [4] qu'es aura pus accessibla, maleirosament.

Iù ten tamben l'article de Goddard de 1967 et pode te dire que los paradigmes (prefixes e sufixes atachats au verbe) dau verbe dins las doas lingas son ben diferents! E foneticament lo ô d'Odanak es nasau ([ɔ̃]), vengut de [ɑˑ] que demora en penobscot (escrich α = [ɤ]), una evolucion que distingue las lingas algonquianas de Nova-Angleterra en dos gropes. N'autra chausa es que los abitants d'Odanak son daus refugiats eissits de mai d'una tribu e adonc lor linga es lo resultat de quela istòria (informacion de Gordon Day que podia d'enguera trobar de las traças de diferenças dialectalas dins la linga daus Abenaki d'Odanak - Gordon M. Day, 1964, A St. Francis Abenaki Vocabulary, International Journal of American Linguistics, 30:4, pp. 371-392. ). Dhegiha (discussion) 13 de genièr de 2016 a 13.48 (UTC)

Adiu Jiròni
Qu'es segur, la diferença e la limita entre dialecte e linga es lo grand problema de la linguistica! Los abenaki de l'oest son separats de los Penobscot dempuei solament 300 annadas. Mas los arikaras ò son de los pawnees dempuei 500 ans et los Comanches de los Shoshones dempuei lo XVIIIesme segle. Ten na gramatica de comanche ente l'autritz ditz que linguisticament lo comanche es un dialecte shoshone ! (Charney, Jean Ormsbee, 1993. A Grammar of Comanche. London/Lincoln: University of Nebraska Press.). E degun pensaria a dire quò, auei. Perque los comanches e los shoshones son aura devenguts doas entitats politicas autonomas. Per me, lo cas daus penobscots et daus abenaquis d'Odanak es parier. Queus dos gropes viuren pus jamai ensemble, e, qu'es lo criteri lo mai important per me, los linguistas os estudian totjorn separament.
Per la comparason de Prince, fai dos errors tipicas de son temps. Crese que lo diccionari de Rasle es dau abenaqui ancian, quand es en realitat un dialecte esfaçat. E quand lo penobscot s'eslunha de l'abenaqui, sa responsa es de dire, qu'es dau passamaquoddy. Iù crese que l'abenaqui fuguet na "chadena linguistica", na chadena de dialectes e que penobscot et odanak son los mai eslunhats a chada fin de la chadena.
N i a beucòp d'autras chadenas en America dau nòrd, per exemple lo montanhes, lo nascapi e l'atikamekw son daus dialectes de la chadena cri. Mas si tu disias aus montanhes e aus atikamekw que parlen cri sirian pas ben contents! E, sei pas segur (n'en sabe res, en fach) qu'un montanhes podria comprener un cri de Saskatchewan.
L'exemple de Thoreau..Pode pas en dire beucòp. Sabem pas si queus Indians coneissian ja un pauc l'autre dialecte. Los Indians, dins queu temps eran suvent "multilingues" e sabian d'autras lingas. Un istòria es que longtemps los linguistas an pas estudiat lo chickasaw perque pensavan qu'era un dialecte choctaw. E, qu'es verai, fòrça chickasaw comprenen lo choctaw e las doas lingas s'assemblan. E un jorn un linguista a descubrit que la rason de quela coneissença era que los chickasaw, avian pas de traduccion de la bibla e adonc la legian...dins la version choctaw, qu'existava dempuei lo XIXesme segle! Dhegiha (discussion) 14 de genièr de 2016 a 22.21 (UTC)
A òc...lo nom : te laisse far coma tu voles. Si tu pensas qu'abenaqui es melhor, quò me vai tamben. Per te dire, me mande suvent coma escriure tau nom de linga en occitan. Qu'es pas simple. Comanche, osage, o shoshone son facils a occitanisar, mas que far de pawnee o kitsai? Pòni, quitzai, perque non, mas quò rende lo nom, qu'es devengut internacional ben escur, non? Ai seguit la toa ideia de salish de Puget e ai fach salish de Montana per lo kalispel-pend d'oreille-etc...
Desolat per totas quelas remarcas e pensadas, sei un jacasson coma se ditz chas me (parlaire)!

Estiala[modificar]

Adiu Jiròni

Quò vai ben? L'auvernhat es tamben per me na terra incognita. Ai visat dins lo Que sais-je de Peire Bec. N i a un texte l'enfant prodigue transcrich dins los dialectes. Per l'auvernhat, prenguet un parlar dau naut-auvernhat (Haute-Loire) e lo -s- es ben mantengut : [fenɛstro], etc... Mas sabe que lo bas-auvernhat e pro diferent. Ben! Ven de veire que lo mot es dins lo texte, au plurau, e quò se ditz [estjala], donc lo singular es ben [estjalo] !! Dhegiha (discussion) 18 de febrièr de 2016 a 09.50 (UTC)

timon[modificar]

Adiu Jiròni

Sabes tu coma um ditz timon d'araire en lengadocian? Voudria crear chambija en lemosin, mas sabe pas quau «traduccion» es correcta. Lo diccionari de dicod'Òc es pas clar [5], la version gascona tronca es la sola qu'ai trobat. Dhegiha (discussion) 24 de febrièr de 2016 a 11.02 (UTC)

Supressions[modificar]

Adiu, Los mots qu'ai suprimits èran categorizats "sul camin d'enlòc" dins las paginas d'administracion. A priori, èran isolats e incomplets. Los pòdi restablir se ne pensas poder far quicòm. Coralament --Cedric31 (discussion) 24 de febrièr de 2016 a 16.40 (UTC)

islandés ancian[modificar]

Adiu Jiròni

Ai creat lo modèl:non amb lo nom islandés ancian, mas sei pas segur.

En francés se ditz vieux norrois. Un utilizaire sus la WP:oc a pris lo nom noroèc, un «mot trobat dins l'occitan medievau», mas qu'es na bona eideia qu'es faussa. Lo catalan noruec mostra que quò vòu dire norvegian, na chausa normala perque los vikings que vengueren en Gallia eran subretot norvegians.

Lo norrois, qu'es a dire lo nòrdic occidentau, ten en fach doas variantas, lo norvegian ancian e l'islandés ancian que ven directamant dau prumier, mas la granda majoritat de las fonts e daus textes son en islandés ancian. Per lo suedés e lo danés ancian qu'es lo nòrdic orientau e qu'es n'autra istòria.

Me platz pas la solucion nòrdic ancian, perque qu'es tecnic e fred. Tenes na ideia? Dhegiha (discussion) 26 de febrièr de 2016 a 08.37 (UTC)

Merces Jiròni. Ai chamnhat los modèls per noroèc. E ai dich na bestiessa, los Vikings en Gallia eran pas daus norvegians mas los danès! Pense que Mistral a rason e que noroecx es per norvegia. mais me damande si quò n'es pas tamben l'origina de norrois (*norwɛks > *norwɛs > modern: norwa ??) - e lo mot ven pas del espanhòl per me, quò deve venir d'un mot del latin daus monges - norwek < dins la linga Norvegr - lo chamin del nòrd. Donc, comprene mielhs l'ideia de Sumien d'utilisar queu mot per la linga. Dhegiha (discussion) 27 de febrièr de 2016 a 09.08 (UTC)

Norvegian: i a quicòm que truca![modificar]

Segur! Chaudriá indicar de que parlem, bokmal o nynorsk. A pas ben seguit ço que passet sus lo WT:fr. Quò fuguet long e embolhat - fan sovent quò plan ben (rire).

Lo bokmal es na varianta dau danés (nòrdic orientau). Era un jorn en Berlin amb un Norvegian, qu'aprenava coma me l'alemand dins na escòla de lenga, a na terrassa e sitiats auprès de nos eran dos danés, tamben dins quela escòla. Lo Norvegian s'amusava de lor accent e de lor prononciacion mas comprenguet tot -la Norvegia fuguet longtemps un territòri danés. Lo nynorsk (nòu norvegian) es estat creat per los nacionalistas au segle detz-e-noven amb ço que demorava de dialectes norvegians (nòrdic occidentau). Mas lo bokmal domina totjorn. Auei n i a solament 15 %, a tot lo mai, de las escòlas qu'ensenhan en nynorsk. Adonc quò siriá ben de diferenciar las doas « lengas ». Dhegiha (discussion) 27 de febrièr de 2016 a 19.41 (UTC)

Adiu Jiròni

Sei passat per la pagina faugièra e aquì n i a un pitit problema. La prononciacion donada es quela de fauguièra. Deuriá la pagina ser fauguièra o ben qu'es la varianta provençala ? Dhegiha (discussion) 3 de març de 2016 a 12.24 (UTC)

kudu[modificar]

Adiu Jiròni

sus la Wp, ai trobat per lo koudou, la forma occitana kodó [6]. Qu'en pensas tu ? Perque pas codó, amb un c ? Dhegiha (discussion) 16 de març de 2016 a 12.20 (UTC)

Ben! Vau tamben corrigir las paginas qu'ai creat aquí. Dhegiha (discussion) 16 de març de 2016 a 15.15 (UTC)

Dakota[modificar]

Adiu Jiròni!

Pensas-tu que quò siriá mielhs de nomenar las lingas dakòta e lakòta sens lo ò? Qu'es l'origina dau nom daus dos Estats de Dakota. Ma ideia era de damorar pròche de los noms d'aqueus pòbles, Lakȟóta/Dakȟóta. Dhegiha (discussion) 28 d'abril de 2016 a 11.15 (UTC)

Ben. Nos podem gardar las doas formas, tenia un pauc paur d'aver creat dakòta... Dhegiha (discussion) 28 d'abril de 2016 a 14.09 (UTC)

mots mancants[modificar]

Adiu Jiròni

Mercés per la creacion de pièch. Avia utilizat lo mot per tradusir lo francés pis (de vaca). Mas comprene que qu'es la mesma chausa que pitre/peitrina, o ben? Dhegiha (discussion) 11 d'octobre de 2016 a 11.09 (UTC)

pièch[modificar]

En lemosin de la Nauta-Vinhana, coneisse que piech /pjei̯/ per la vaca. Se podria que lo mot sia tamben utilisat per lo teton d'una femna en Bas-Lemosin. Pitre se ditz peitrena. Ai escrit peitrina mas qu'es segurament un galicisme. Viu aura en Alemania e ai un pauc obludat la linga de mon rer-grand.... Dhegiha (discussion) 11 d'octobre de 2016 a 20.02 (UTC)

Paginas de suprimir[modificar]

Adiu Jiròni

N'i a de categorias de suprimir perque ai tornat nomar las categorias etimologicas de las lingas mongolas [7]. E tamben d'autras redireccions sus WT:paginas de suprimir. Dhegiha (discussion) 23 d'octobre de 2016 a 15.57 (UTC)

Modèl[modificar]

Adiu Jiròni

Essaie dempuei un moment de modifiar lo modèl {{oc-reg}} per fin qu'afficha un ligam roge dins la caissa dau plurau, quò per crear las paginas dau plurau. E lo problema es tot parier amb lo modèl per los adjectius (femenin, masculin, plurau). Podriás m'aidar? Dhegiha (discussion) 25 de novembre de 2016 a 16.47 (UTC) Marces! Que vòles dire amb l'ortografia de qu'um pòtz far sonar ? De quau mot parlas? Dhegiha (discussion) 25 de novembre de 2016 a 17.07 (UTC)

Ah..sei bestia. Qu'es qu'um pòt. Faguei un' ipercorreccion....Dhegiha (discussion) 25 de novembre de 2016 a 17.09 (UTC)
Qu'es vrai. Normalament deuriá ser òm, mas en naut lemosin n i a na tendença a prononçar los -on-, e adonc tamben òm coma -un- . Aqueu um se prononça [yn]. En bas lemosin disen òm [ɔn]. Tot parier òm pòt trobar surtir, durmir etc...Son las formas qu'utilise. Dhegiha (discussion) 25 de novembre de 2016 a 20.24 (UTC)
N i a tamben un problema amb lo modèl:declinason, perque sembla crear una Categoria: Pages using invalid self-closed HTML tags. Dhegiha (discussion) 26 de novembre de 2016 a 15.50 (UTC)
Lo responsable es segurament lo modèl veire aquí. Dhegiha (discussion) 28 de novembre de 2016 a 22.04 (UTC)
Marces Jiròni. Pòde aura utilisar queu modèl de feiçon generalisada! Dhegiha (discussion) 29 de novembre de 2016 a 12.32 (UTC)
Adiu Jiròni
Qu'es denguera me. Visa la pagina jaune: ten tamben Categoria: Pages using invalid self-closed HTML tags coma na detzena d'autras paginas, sobretot en japones! Dhegiha (discussion) 30 de novembre de 2016 a 11.45 (UTC)
o es. Tot parier nos trobam lo mesme problema amb daus modeles de conjugason : Conjugason/oc/leng/anar–ir. Dhegiha (discussion) 30 de novembre de 2016 a 11.56 (UTC)

Mots noveus[modificar]

Adiu Jiròni

Ai creat de noveus mots en occitan. Quò siriá ben que los visas per melhorar aquelas paginas : vessiga/veishiga, orina, orinar, menton, liquèn, paladar, melodia, moflon, fòca. Dhegiha (discussion) 19 de genièr de 2017 a 09.54 (UTC)

Adiu Jiròni

Mercés per ton messatge. Ai pas tot compris a perpaus de vessiga. Voles dire qu'aqueu mot exista pas? O be que la definicion es pas completa? Me dote de quò, perque, per exemple, sabe qu'en gascon la veishiga es tamben un nom balhat dins la linga parlada per la bala de rugbi, e tamben en francés de Gasconha la bechigue!.

N'autra chausa, lo Wikiccionari a complit los 30 000 mots! Quò se festa! Dhegiha (discussion) 26 de genièr de 2017 a 19.38 (UTC)

Adiu Jiròni
Óc es! N'i a denguera beucòp de far per d'aqui. Ensaie, coma pòde, de melhorar la presentacion de la paginas, perque mantas son pas estandardas. Chau, per exemple botar un tableu de plurau, crear las paginas de plurau.
A perpaus, sei pas segur amb lo plurau en lengadocian : que fai lo plurau de forèst o de fresc forèstes, fresques?? En lemosin quò resta forests e, adonc, n'en sabe res. Ai creat un frescs, mas me pareisse un pauc dotos. Parier per boscós : lo plurau masculin es boscós?
Podriás tu visar las contribucions de de dos utilizaires :
Sivadon 1949. Quò me sembla pas per lo Wikiccionari, benlèu per Wikipedia?
E tamben Gabones que me bota pertot daus tremas dins lo mot raiç. Quò siriá pas un pauc vielhit quela faiçon d'escrire?
Sabe, quò fai beucòp de chausar de verificar...Un pauc de trabalh per te. Desolat. Dhegiha (discussion) 28 de genièr de 2017 a 11.44 (UTC)

Adjectius gascons[modificar]

Adiu Jiròni

Mercés per ton messatge. Qu'es surprenent mas lo gascon es plen de surpresas, non? Que pensas d'aquela presentacion : lateraus?

Autra chausa : sei pas gaire segur de las prononciacions (sg. e pl.) de arc de Sant Martin qu'ai ajustat. mesma chausa per lo leng. domdar /dunda/ o be /dumda/ ? Podriás verificar? Dhegiha (discussion) 9 de març de 2017 a 10.22 (UTC)

Adiu Jiròni

La question dau jorn : la pagina canilha (que ten una definicion un pauc estranha per me) balha coma sinonim cuca, que me sembla ben un autre insecte!! Quò siriá pas una confusion amb ruca (mot trobat dins lo Dic'òc dau Congrès)?

N'autra question (desolat) per te. As escrich dins estable que se prononcia /estabble/ : qu'es lo standard? Ai auvit dins lo francés parlat entre Tolosa e la plana dau Lengadoc cartaple, meuple,..E tamben la prononciacion de forselon.Dhegiha (discussion) 10 de març de 2017 a 09.31 (UTC)

Adiu!

Coma prononciarás malt? /malt/ o /mal/ coma en catalan? Dhegiha (discussion) 15 de març de 2017 a 15.22 (UTC)

Adiu Jiròni

Mercés per tas responsas. Quò confirma per l'essenciau ço que pensava. Per las declinasons, bote totjors la formas/prononciacions en leng. quand lo mot es «supradialectau», mas quò siriá mielhs de lo precisar, coma lo fau amb naut lemosin per ma faiçon de prononçar lo lemosin. M'en vau lo far. Dhegiha (discussion) 16 de març de 2017 a 09.36 (UTC)

equidna/èu[modificar]

Adiu Jiròni

Ai trobat lo mot dins las paginas de Wikipedia. Mas qu'es verai, qu'es pas clar, perque las doas formas se l'i troban. Aqui equidna dins l'introduccion, puei echidnèu e aqui solament equidnèu. Ai um pauc obludat, mas ai segurament pres equidnèu perque es mai present que equidna. Que fasem? Lo problema es benleu parier per emú, qu'es clarament dau catalan mas qu'es lo nom dins WP:oc. Dhegiha (discussion) 31 de març de 2017 a 14.01 (UTC)

PS: per la prononciacion, me sembla que -dn- balha normalament /nn/ en lengadocian, non? Dhegiha (discussion) 31 de març de 2017 a 14.03 (UTC)

Un aucèl australian[modificar]

adiu Jiròni

Ai pas trobat de nom occitan per la Grus rubicunda que los Angloaustralians 'pelan brolga. Los catalans la 'pelan grua brolga o grua grisa australiana. Que far? Dhegiha (discussion) 7 d'abril de 2017 a 16.14 (UTC)

orguèlh[modificar]

Adiu jiròni

Doas pitas questions sus la prononciacion. Tu balhas peirós coma /pɛjɾus/ e pas /pejɾus/. E orguèlh es /uɾˈgɛl/ o ben /uɾˈgɥɛl/ ? Dhegiha (discussion) 16 de mai de 2017 a 13.05 (UTC)

creacion rapida[modificar]

Adiu Jiròni

Ai visat un pauc aier, e per lo moment, quò me pareisse un brave trabalh. Te dira a l'usatge si vese daus detalhs a melhorar. Dhegiha (discussion) 19 de mai de 2017 a 10.47 (UTC)

Ah! Ai na question : n'i a un plurau a eucaliptus? Dhegiha (discussion) 19 de mai de 2017 a 10.54 (UTC)

demandar[modificar]

Adiu Jiròni

M'excuse de te demandar quò, mas podriás tu visar las formas conjugadas de demandar qu'ai creadas? Sei pas segur de la prononciacion de las desinencias en lenga normativa. Qu'es talament diferent dau lemosin.. ai visat dins lo manual de Bèc e dins la gramatica d'Alibert, mas amb totas quelas variantas localas de prononciacion que balhan, ne'n sabe pus ren! Dhegiha (discussion) 20 de mai de 2017 a 15.45 (UTC)

PS: Per lo condicional ai pas ausat crear las paginas, perque m'a semblat un pauc complicat... La diferencia entre las formas finalas amb -á- e -à- es mens que clar per me. Dhegiha (discussion) 20 de mai de 2017 a 15.51 (UTC)

Mercés per las correccions e precisions: pode aura utilizar lo verbe demandar coma referencia per los autres verbes. Qu'es verai la pichona disiá ben e que s'apelariá (quasi /ɔ/ non?) Quezac. Dhegiha (discussion) 20 de mai de 2017 a 18.48 (UTC)

colomb[modificar]

Adiu Jiròni

Ses segur de la prononciacion de colomb, amb -n finau? Dhegiha (discussion) 25 de mai de 2017 a 11.37 (UTC)

nouveus mots[modificar]

Adiu Jiròni

Ai creat de novelas paginas, e quò sirià ben si tu podiás verificar e melhorar las definicions : restrénher, limitar, vòt, prometre, prevenir, convenir e tamben engatjar qu'avias creat.

Ai tamben tornat fach aquèl modèl : Conjugason/oc/leng/-ir-non-incoatiu per que siaja coma los autres. Espere qu'ai pas fach d'errors dins las desinèncias! Dhegiha (discussion) 8 de junh de 2017 a 11.42 (UTC)

Mercés per lo subjonctiu (hum...)! Dhegiha (discussion) 8 de junh de 2017 a 12.54 (UTC)

mandibula[modificar]

Adiu Jiròni

La mandibula aquí es donada coma un sinonim de maissa. Qu'es na particuaritat de l'occitan o ben? Perqué per me, quò significa òs de la maissa inferiora.

autre problema e pas un petit. Ai vougut categorizar lo modèl:Declinason qu'ò era pas [8] e lo mesme modele del escandinau [9]. E dempuei totas la paginas qu'utilizant queu modele se tròban dins la Categoria:Modèls d’acòrdi en occitan. La mesma chausa se passa per tots los modeles d'acòrdi, ex : Categoria:Modèls en ossèt del Wikiccionari. Deu mancar un element dins lo còdi o benleu dins un modele de basa incorporat dins queus modeles d'acòrdi. Quò se 'pela un bug, non? Dhegiha (discussion) 11 de junh de 2017 a 07.49 (UTC)

Adiu Jiròni

Qu'es segur, quò geina pas los lectors, qu'es solament un problema d'organisacion del WT. E deu dire que lo modeles aquì son un pauc complicats, perque seguen pas totjorn la mesma "matritz". Sei pas un especialista, mas en lo visant ai tamben res trobat. Mercés pr'aquò. Dhegiha (discussion) 12 de junh de 2017 a 10.16 (UTC)

Ah! Que voles dire amb Mandibula inferiora : Mandibula; Mandibula superiora Maxillar. Son de definicions? Dhegiha (discussion) 12 de junh de 2017 a 10.19 (UTC)

10 000[modificar]

Adiu Jiròni

Quò l'i es! Avem depassat las 10 000 paginas en occitan. Dhegiha (discussion) 13 de junh de 2017 a 09.12 (UTC)

Segur, n'i a denguera beucòp de far, mas quò se melhora pauc a pauc. Dhegiha (discussion) 13 de junh de 2017 a 12.09 (UTC)

brèca[modificar]

Adiu Jiròni

as escrich dins la defincion de bèrca, bercadura Obertura facha dins una muralha, una paret rocassosa mas lo Congrès [10] tradutz per brèche (géographie), mas tamben amb entaille, encoche, que me sembla una pita bèrca. Es un sinonim de traucada o pas? Sei un pauc perdut dins los senses dau mot... Dhegiha (discussion) 26 de junh de 2017 a 08.20 (UTC)

Adiu Jiròni

m'as ben ajudat. Mercés. Dhegiha (discussion) 27 de junh de 2017 a 11.10 (UTC)

Escacs e fruches[modificar]

Adiu Jiròni

Sei passat per las paginas rei e reina. Mas queus mots sirian pas tamben utilisats dins lo jòcs d'escacs e de cartas?

N'autra chausa. Avem aquí la Categoria:Frucha en occitan, mas quò me pareisse pas correcte semanticament. Frucha qu'es un plurau collectiu per tots los fruchs : minge de la frucha significa minjar tots los fruchs sense los distinguir, non? Me semblariá logic d'aver Categoria:fruches en occitan. O ben lo lengadocian utilisa pas queu plurau fruches? Dhegiha (discussion) 30 de junh de 2017 a 10.00 (UTC)

Sabe pas tamben. Mas ai un diccionari (ancian, qu'es a dire «patoisant») de lemosin ente per frucha, l'autor balha coma definicion le fruit en général. Dhegiha (discussion) 30 de junh de 2017 a 12.31 (UTC)

prononciasju[modificar]

Adiu Jiròni

Mercés per l'informacion. Aviá visat dins la gramatica d'Alibert e dins lo manuau de Bèc que balhan tots dos /iw/ coma prononciacion - e qu'es tamben quela dau perigordin e en naut lemosin /iw/ es vengut /iː/. Pensava pas que la prononciacion de l'occitan de referencia era diferenta de quela dau lengadocian, per tot dire! Alaidonc, vau tornar botar queu /sju/. Dhegiha (discussion) 5 de julhet de 2017 a 20.35 (UTC)

nadiu[modificar]

Adiu Jiròni

Dins nadiu, as ajostat 'na varianta nadieu. L'ai trobada nonmas qu'en occitan ancian. Qu'es a quò? dau lengadocian? Dhegiha (discussion) 6 de julhet de 2017 a 18.45 (UTC)

Modificacions personalas[modificar]

adiu Jiròni

Una IP a modifiat totas las paginas que sont ligadas a abajon : Especial:Contribucions/169.159.25.49 vòu chamnhar l'ortografia perque quò siriá pas correcte d'escriure amb -b-, que se deuriá utilizar -v-. Qu'es naturalament pas lo luòc aquí per defendre de teorias alternativas sus l'etimologia e l'escritura de l'occitan. Coma ses administrator, podriás tot desfar (òc, totas las modificacions son subre la mesma question)? Dhegiha (discussion) 10 de julhet de 2017 a 16.18 (UTC)

A denguèra 'na chausa : un utilizaire, Utilizaire:Raidako~ocwiktionary, qu'a fach que passar per aquí a creat la pagina apotropaïsme. Lo mot existís en francés mas es mai que rare, pas segur que lo mot fuguet jamai atestat en occitan. Me sembla que sas contribucions eran nonmas per s'amusar, una colhonada... Dhegiha (discussion) 10 de julhet de 2017 a 16.28 (UTC)

borg ?[modificar]

Adiu Jiròni

Quauques problemas fonetics:

  • borg. Sei pas segur de la prononciacion, mas subretot, coma es lo plurau : borgs, borgues, borges? (la darrier me sembla pas possible)
  • Tot parier per un mot coma volcanològ > volcanològues?? E tu as nomat la pagina vulcanològ mas lo contengut es ben per volcanològ.
  • rugbi. /ˈrybi/ o ben?
  • urgéncia. Tu balhas una prononciacion /yɾˈd͡ʒɛnsio/. Quò siriá pas /yɾˈd͡ʒensjo/ o /yɾˈd͡ʒensio/, mas quela fai que l'accentuacion es sus l'avant avant darriera silaba, e qu'es pas lo regla en occitan, non? Dhegiha (discussion) 20 de julhet de 2017 a 08.14 (UTC)

induccion[modificar]

Adiu jiròni

Coma quò vai? Ses pas suvent per d'aqui per aura. Podriás visar un pauc la creacion induccion, perque l'ai adaptada directament de la pagina catalana inducció - qu'era tròp tecnic per me! 2 d'agost de 2017 a 16.44 (UTC)

Adiu Jiròni e Mercés. Aviá tanben pas gaire compres las definicions scientificas. Bona idéia. 3 d'agost de 2017 a 12.42 (UTC)
As vist que la nòva fenestra de modificacion fa ``ò en plaça de ò e ~~ per ~? Dhegiha (discussion) 3 d'agost de 2017 a 12.42 (UTC)

mot desconegut[modificar]

Adiu Jiròni

Qu'es aquò un forquetaire ? Un mot inventat? Perque lo mot italian (forchettiere) es pas mai de trobar. Dhegiha (discussion) 18 de setembre de 2017 a 14.54 (UTC) Qu'era tamben ma conclusion : forchettiere sembla 'ser un restaurant o una marca. Deuriam suprimir quela pagina? Qu'en pensas tu? Dhegiha (discussion) 18 de setembre de 2017 a 20.36 (UTC)

limpar[modificar]

Adiu Jiròni

Denguera na chausa estranha : limpar es ben definit aquí coma lisar, mas lo problema ven daus derivats limparós, limpós explicats aquí amb lo sense de lisant. Lo Congrés e Cantalausa balhan solament lo sense de vescós. que n'en pensas? Dhegiha (discussion) 22 de setembre de 2017 a 13.46 (UTC)

Mercés per ton aida! Qu'es corregit : limpanós, limparós, limpós. 23 de setembre de 2017 a 18.43 (UTC)

tsyonuhsate·kʌ́[modificar]

Adiu Jiròni

Desolat, mas tsyonuhsate·kʌ́ vòu pas dire vilatge. Qu'es lo nom d'un vilatge, que sembla venir d'una de las ceremonias iroquesas. Quò signifia l'ostal ( raiç nominala: -nuhs-) brutlat (racina verbala: -atek-). Dhegiha (discussion) 27 de setembre de 2017 a 18.26 (UTC)

diari[modificar]

Adiu Jiròni

Auèi, lo tèrme diari, qu'es logic. Aquí qu'es un adjectiu. Queu mot es pas de trobar dins lo Cantalausa e lo progres lo balha coma adjectiu (= quotidian) solament per lo gascon. En lengadocian, segon lo progres, qu'es un sinonime de jornal quotidian. Dhegiha (discussion) 1 d'octobre de 2017 a 09.42 (UTC)

sejar[modificar]

Bonser Jiròni

Per me, sejar, qu'es ben copar amb 'na seja, segar qu'es dalhar o ben fauchar (gallicisme?). Mas comprene perque. La video fuguet facha en Bas Lemosin, e aquí sembla que sejar se ditz tamben per segar. Qu'es pas 'na surpresa, la Correza es mai en contacte amb lo dialecte lengadocian, amb lo quercinés, e per me, conneisse solament lo naut lemosin. As benleu remarcat la prononciacion qu'es tamben autra que la meua : disen [ʃeˈza] ente dise [seˈdza]. Dhegiha (discussion) 17 de novembre de 2017 a 23.51 (UTC)